interstringo: Difference between revisions

From LSJ

Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art

Menander, Monostichoi, 336
(6_8)
 
(D_5)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>inter-stringo</b>: strinxi, strictum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[squeeze]] [[tight]] ([[poet]].): alicui gulam, to [[throttle]], [[strangle]], Plaut. Aul. 4, 4, 32.
|lshtext=<b>inter-stringo</b>: strinxi, strictum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[squeeze]] [[tight]] ([[poet]].): alicui gulam, to [[throttle]], [[strangle]], Plaut. Aul. 4, 4, 32.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>interstringō</b>,¹⁶ ĕre, tr., serrer au milieu : Pl. Aul. 651.
}}
}}

Revision as of 06:42, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

inter-stringo: strinxi, strictum, 3, v. a.,
I to squeeze tight (poet.): alicui gulam, to throttle, strangle, Plaut. Aul. 4, 4, 32.

Latin > French (Gaffiot 2016)

interstringō,¹⁶ ĕre, tr., serrer au milieu : Pl. Aul. 651.