satisdo: Difference between revisions

From LSJ

Βουλῆς γὰρ ὀρθῆς οὐδὲν ἀσφαλέστερον → Nam tutior res nulla consilio bono → Denn nichts führt weniger irre als ein guter Rat

Menander, Monostichoi, 68
(6_14)
 
(D_8)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sătisdo</b>: v. [[satis]], II. C.
|lshtext=<b>sătisdo</b>: v. [[satis]], II. C.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>sătisdō</b>¹¹ <b>(sătis dō)</b>, dĕdī, dătum, dăre, intr., donner une garantie suffisante, donner une caution, alicui, à qqn : damni infecti Cic. Verr. 2, 1, 146, pour tout dommage éventuel &#124;&#124; [pass. imp.] curare ut [[satis]] detur [[fide]] mea Cic. Fam. 13, 28, prendre soin que caution soit donnée sur ma parole &#124;&#124; [avec prop. inf.] satisdare [[judicatum]] solvi Cic. Verr. 2, 2, 60, s’engager par caution au règlement de la chose jugée, cf. Cic. Fam. 13, 28.
}}
}}

Revision as of 06:52, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sătisdo: v. satis, II. C.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sătisdō¹¹ (sătis dō), dĕdī, dătum, dăre, intr., donner une garantie suffisante, donner une caution, alicui, à qqn : damni infecti Cic. Verr. 2, 1, 146, pour tout dommage éventuel || [pass. imp.] curare ut satis detur fide mea Cic. Fam. 13, 28, prendre soin que caution soit donnée sur ma parole || [avec prop. inf.] satisdare judicatum solvi Cic. Verr. 2, 2, 60, s’engager par caution au règlement de la chose jugée, cf. Cic. Fam. 13, 28.