incaute: Difference between revisions
From LSJ
ὁ γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire
(D_4) |
(Gf-D_4) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>incautē</b>¹² ([[incautus]]),<br /><b>1</b> sans précaution, imprudemment : Cic. Att. 7, 10 || -[[tius]] Cæs. G. 7, 27, 1 ; C. 3, 24, 2 ; -issime Aug. Mor. 2, 20, 74<br /><b>2</b> sans se surveiller, avec du laisser-aller : Plin. Min. Ep. 1, 15, 4. | |gf=<b>incautē</b>¹² ([[incautus]]),<br /><b>1</b> sans précaution, imprudemment : Cic. Att. 7, 10 || -[[tius]] Cæs. G. 7, 27, 1 ; C. 3, 24, 2 ; -issime Aug. Mor. 2, 20, 74<br /><b>2</b> sans se surveiller, avec du laisser-aller : Plin. Min. Ep. 1, 15, 4.||-[[tius]] Cæs. G. 7, 27, 1 ; C. 3, 24, 2 ; -issime Aug. Mor. 2, 20, 74<br /><b>2</b> sans se surveiller, avec du laisser-aller : Plin. Min. Ep. 1, 15, 4. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:40, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
incautē: adv., v. incautus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
incautē¹² (incautus),
1 sans précaution, imprudemment : Cic. Att. 7, 10 || -tius Cæs. G. 7, 27, 1 ; C. 3, 24, 2 ; -issime Aug. Mor. 2, 20, 74
2 sans se surveiller, avec du laisser-aller : Plin. Min. Ep. 1, 15, 4.