camisia: Difference between revisions

From LSJ

Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher

Menander, Monostichoi, 250
(D_2)
(3_2)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>cămīsĭa</b>, æ, f., chemise : P. Fest. 311 ; Isid. Orig. 19, 22, 29.
|gf=<b>cămīsĭa</b>, æ, f., chemise : P. Fest. 311 ; Isid. Orig. 19, 22, 29.
}}
{{Georges
|georg=camīsia, ae, f., [[ein]] leinener, [[unmittelbar]] [[auf]] dem [[Körper]] getragener [[Überwurf]], das [[Hemd]] (italien. camicia, camiscia), Hier. ep. 64, 11. Paul. ex [[Fest]]. 311, 4. Isid. 19, 21, 1.
}}
}}

Revision as of 09:18, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

camĭsĭa: ae, f. Gallic; whence Ital. camicia, Fr. chemise,
I a linen shirt or night-gown: camisias vocari, quod in his dormimus in camis id est stratis nostris, Isid. Orig. 19, 22, 29; cf. id. ib. 19, 21, 1; Hier. Ep. Vest. Mul. 64, n. 11; Paul. ex Fest. s. v. supparus, p. 310 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cămīsĭa, æ, f., chemise : P. Fest. 311 ; Isid. Orig. 19, 22, 29.

Latin > German (Georges)

camīsia, ae, f., ein leinener, unmittelbar auf dem Körper getragener Überwurf, das Hemd (italien. camicia, camiscia), Hier. ep. 64, 11. Paul. ex Fest. 311, 4. Isid. 19, 21, 1.