mansuetudo: Difference between revisions
Ἔργων πονηρῶν χεῖρ' ἐλευθέραν ἔχε → Mali facinoris liberam serva manum → Von schlechten Taten halte deine Hände frei
(Gf-D_5) |
(3_8) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>mānsuētūdō</b>,¹⁰ ĭnis, f.,<br /><b>1</b> douceur des animaux apprivoisés] : Just. 15, 4, 19<br /><b>2</b> douceur, bonté, bienveillance : Cæs. G. 2, 14, 5 ; Cic. Off. 2, 32 ; Verr. 2, 5, 114 ; de Or. 2, 200 || [[mansuetudo]] tua, ta bonté [titre donné aux empereurs] : Eutr. 1, præf.||[[mansuetudo]] tua, ta bonté [titre donné aux empereurs] : Eutr. 1, præf. | |gf=<b>mānsuētūdō</b>,¹⁰ ĭnis, f.,<br /><b>1</b> douceur des animaux apprivoisés] : Just. 15, 4, 19<br /><b>2</b> douceur, bonté, bienveillance : Cæs. G. 2, 14, 5 ; Cic. Off. 2, 32 ; Verr. 2, 5, 114 ; de Or. 2, 200 || [[mansuetudo]] tua, ta bonté [titre donné aux empereurs] : Eutr. 1, præf.||[[mansuetudo]] tua, ta bonté [titre donné aux empereurs] : Eutr. 1, præf. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=mānsuētūdo, inis, f. ([[mansuetus]]), I) die Zahmheit (Ggstz. [[feritas]]), delphini, Plin. ep.: elephanti, Iustin. – II) übtr., die [[Sanftmut]], [[Milde]] u. [[Freundlichkeit]] in [[Gesinnung]] u. [[Benehmen]], die Gutherzigkeit, dah. [[auch]] [[Zivilisation]] (griech. [[ἡμερότης]], Ggstz. [[efferitas]], [[inhumanitas]]), a) übh.: [[clementia]] mansuetudoque imperii [[nostri]] (Ggstz. [[crudelitas]] inhumanitasque), Cic.: [[morum]], Cic.: animorum, Cic.: in hostes, Tac. – b) insbes., [[als]] kaiserl. [[Titel]], [[mansuetudo]] tua, Ew. Gnaden, Eutr. praef. ad Valent. imp.; vgl. Niebuhr Kleine Schriften 1, 320. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:28, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
mansŭētūdo: ĭnis, f. id.,
I tameness.
I Lit. (post-class.): elephanti, Just. 15, 4, 19.—
II Trop.
A In gen., mildness, gentleness, clemency (class.): uti clementiā ac mansuetudine in aliquem, Caes. B. G. 2, 14: imperii, Cic. Verr. 2, 5, 44, § 114: morum, id. Off. 2, 9, 32: alterum genus orationis lenitatis et mansuetudinis, id. de Or. 2, 49, 200: animorum, id. Off. 2, 4, 15: hostes, Tac. A. 2, 72.—
B In partic., in the times of the emperors, a complimentary title used in addressing them: mansuetudo tua, your clemency or your grace, Eutr. praef. ad Valent. Imp.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mānsuētūdō,¹⁰ ĭnis, f.,
1 douceur des animaux apprivoisés] : Just. 15, 4, 19
2 douceur, bonté, bienveillance : Cæs. G. 2, 14, 5 ; Cic. Off. 2, 32 ; Verr. 2, 5, 114 ; de Or. 2, 200 || mansuetudo tua, ta bonté [titre donné aux empereurs] : Eutr. 1, præf.
Latin > German (Georges)
mānsuētūdo, inis, f. (mansuetus), I) die Zahmheit (Ggstz. feritas), delphini, Plin. ep.: elephanti, Iustin. – II) übtr., die Sanftmut, Milde u. Freundlichkeit in Gesinnung u. Benehmen, die Gutherzigkeit, dah. auch Zivilisation (griech. ἡμερότης, Ggstz. efferitas, inhumanitas), a) übh.: clementia mansuetudoque imperii nostri (Ggstz. crudelitas inhumanitasque), Cic.: morum, Cic.: animorum, Cic.: in hostes, Tac. – b) insbes., als kaiserl. Titel, mansuetudo tua, Ew. Gnaden, Eutr. praef. ad Valent. imp.; vgl. Niebuhr Kleine Schriften 1, 320.