pollute: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 10: Line 10:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pollūtē</b> [inus.], impudiquement, d’une manière infâme &#124;&#124; pollutius P. Nol. 26, 177.||pollutius P. Nol. 26, 177.
|gf=<b>pollūtē</b> [inus.], impudiquement, d’une manière infâme &#124;&#124; pollutius P. Nol. 26, 177.||pollutius P. Nol. 26, 177.
}}
{{Georges
|georg=pollūtē, Adv. ([[pollutus]]), [[unrein]], [[davon]] Kompar. pollutius, Paulin. Nolan. carm. 26, 177.
}}
}}

Revision as of 09:32, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_625.jpg}}

v. trans.

Sully: P. and V. μιαίνειν, [[διαφθείρω |διαφθείρειν]], P. καταρρυπαίνειν, V. χραίνειν (also Plat. but rare P.), κηλιδοῦν, χρώζειν. Infect: P. ἀναπιμπλάναι. Pollute with: V. φύρειν (dat.) (Eur., Hec. 496). Polluted with: P. and V. συμπεφυρμένος (dat.) (Plat.), πεφυρμένος (dat.) (Xen.), V. ἀναπεφυρμένος (dat.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

pollūtē [inus.], impudiquement, d’une manière infâme || pollutius P. Nol. 26, 177.

Latin > German (Georges)

pollūtē, Adv. (pollutus), unrein, davon Kompar. pollutius, Paulin. Nolan. carm. 26, 177.