sedulo: Difference between revisions

From LSJ

Ἔρωτα παύει λιμὸς ἢ χαλκοῦ σπάνις → Amorem inopia nummi sedat aut fames → Die Liebe stillt der Hunger oder Geldmangel

Menander, Monostichoi, 156
(D_8)
(3_12)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sēdŭlō</b>¹¹ (se, [[dolus]]), franchement (sans tromperie), consciencieusement, avec application, avec empressement, avec zèle, de tout cœur : Pl., Ter., Cic. ; fingit [[sedulo]] causas Ter. Eun. 138, il imagine de son mieux des prétextes, cf. Pl. Capt. 298 ; Cic. Att. 3, 12, 1 ; [[sedulo]] diem extrahere Liv. 28, 15, 3, mettre son application à traîner le temps en longueur, cf. Liv. 34, 14, 3, etc.
|gf=<b>sēdŭlō</b>¹¹ (se, [[dolus]]), franchement (sans tromperie), consciencieusement, avec application, avec empressement, avec zèle, de tout cœur : Pl., Ter., Cic. ; fingit [[sedulo]] causas Ter. Eun. 138, il imagine de son mieux des prétextes, cf. Pl. Capt. 298 ; Cic. Att. 3, 12, 1 ; [[sedulo]] diem extrahere Liv. 28, 15, 3, mettre son application à traîner le temps en longueur, cf. Liv. 34, 14, 3, etc.
}}
{{Georges
|georg=sēdulō, Adv. (se [[[sine]]] [[dolo]]), a) [[mit]] Emsigkeit, [[emsig]], mühsam, [[mit]] allem Fleiße, [[nach]] allen Kräften, [[sorgfältig]], [[angelegentlich]], [[ernstlich]], [[Komik]]. u. Cic.: s. audire, [[aufmerksam]], Liv.: s. argumentaris, mühsam, Cic.: observatum est s., [[man]] hielt [[pünktlich]] [[darauf]], Suet.: s. [[hunc]] dixisse, [[reiflich]] durchdacht, [[gründlich]], Ter.: [[quod]] [[dico]] s., [[nachdrücklich]] behaupte, beteure, Plaut. – b) [[mit]] [[Fleiß]] = [[mit]] [[Vorsatz]], [[vorsätzlich]], Ter., Liv. u. Quint. – / Vgl. [[sedulus]] a. E.
}}
}}

Revision as of 09:35, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

sēdŭlō: adv., v. sedulus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sēdŭlō¹¹ (se, dolus), franchement (sans tromperie), consciencieusement, avec application, avec empressement, avec zèle, de tout cœur : Pl., Ter., Cic. ; fingit sedulo causas Ter. Eun. 138, il imagine de son mieux des prétextes, cf. Pl. Capt. 298 ; Cic. Att. 3, 12, 1 ; sedulo diem extrahere Liv. 28, 15, 3, mettre son application à traîner le temps en longueur, cf. Liv. 34, 14, 3, etc.

Latin > German (Georges)

sēdulō, Adv. (se [[[sine]]] dolo), a) mit Emsigkeit, emsig, mühsam, mit allem Fleiße, nach allen Kräften, sorgfältig, angelegentlich, ernstlich, Komik. u. Cic.: s. audire, aufmerksam, Liv.: s. argumentaris, mühsam, Cic.: observatum est s., man hielt pünktlich darauf, Suet.: s. hunc dixisse, reiflich durchdacht, gründlich, Ter.: quod dico s., nachdrücklich behaupte, beteure, Plaut. – b) mit Fleiß = mit Vorsatz, vorsätzlich, Ter., Liv. u. Quint. – / Vgl. sedulus a. E.