proreta: Difference between revisions

From LSJ

Ἰσχυρότερον δέ γ' οὐδέν ἐστι τοῦ λόγου → Oratione nulla vis superior → Nichts ist gewiss gewaltiger als die Vernunft | Nichts ist gewiss gewalt'ger als der Rede Kraft

Menander, Monostichoi, 258
(3)
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1 }}")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=proreta proretae N M :: [[look-out man]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prōrēta</b>: ae, m., = [[πρωράτης]],<br /><b>I</b> the lookout [[man]] at the [[prow]], the under-[[pilot]] (anteand [[post]]-[[class]].): si tu [[proreta]] [[isti]] navi es, ego [[gubernator]] ero, Plaut. Rud. 4, 3, 75; Dig. 39, 4, 11.
|lshtext=<b>prōrēta</b>: ae, m., = [[πρωράτης]],<br /><b>I</b> the lookout [[man]] at the [[prow]], the under-[[pilot]] (anteand post-class.): si tu [[proreta]] [[isti]] navi es, ego [[gubernator]] ero, Plaut. Rud. 4, 3, 75; Dig. 39, 4, 11.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=prōrēta, ae, m. ([[πρῳράτης]]), der Oberbootsmann, der [[auf]] dem Vorderteile [[des]] Schiffes stand, um das [[Meer]] zu [[beobachten]], u. der dem [[Steuermann]] (dem [[gubernator]], griech. [[πρυμνήτης]], der am Hinterteile [[des]] Schiffes saß) [[durch]] [[Zeichen]] andeutete, [[auf]] welchen [[Punkt]] er [[lossteuern]] sollte, [[nach]] dem [[Steuermann]] dem Range [[nach]] der Nächste, [[unter]] [[dessen]] [[Aufsicht]] u. [[Befehl]] [[auch]] alles stand, [[was]] zum Takelwerk und zur ganzen [[Ausrüstung]] [[des]] Schiffes gehörte, Plaut. rud. 1014. Corp. inscr. Lat. 10, 3483. Vgl. Gloss. V, 576, 57.
|georg=prōrēta, ae, m. ([[πρῳράτης]]), der Oberbootsmann, der [[auf]] dem Vorderteile [[des]] Schiffes stand, um das [[Meer]] zu [[beobachten]], u. der dem [[Steuermann]] (dem [[gubernator]], griech. [[πρυμνήτης]], der am Hinterteile [[des]] Schiffes saß) [[durch]] [[Zeichen]] andeutete, [[auf]] welchen [[Punkt]] er [[lossteuern]] sollte, [[nach]] dem [[Steuermann]] dem Range [[nach]] der Nächste, [[unter]] [[dessen]] [[Aufsicht]] u. [[Befehl]] [[auch]] alles stand, [[was]] zum Takelwerk und zur ganzen [[Ausrüstung]] [[des]] Schiffes gehörte, Plaut. rud. 1014. Corp. inscr. Lat. 10, 3483. Vgl. Gloss. V, 576, 57.
}}
{{LaEn
|lnetxt=proreta proretae N M :: look-out man
}}
}}

Latest revision as of 14:10, 16 May 2024

Latin > English

proreta proretae N M :: look-out man

Latin > English (Lewis & Short)

prōrēta: ae, m., = πρωράτης,
I the lookout man at the prow, the under-pilot (anteand post-class.): si tu proreta isti navi es, ego gubernator ero, Plaut. Rud. 4, 3, 75; Dig. 39, 4, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōrēta, æ, m. (πρῳράτης), matelot en observation à la proue d’un vaisseau, vigie : Pl. Rud. 1014.

Latin > German (Georges)

prōrēta, ae, m. (πρῳράτης), der Oberbootsmann, der auf dem Vorderteile des Schiffes stand, um das Meer zu beobachten, u. der dem Steuermann (dem gubernator, griech. πρυμνήτης, der am Hinterteile des Schiffes saß) durch Zeichen andeutete, auf welchen Punkt er lossteuern sollte, nach dem Steuermann dem Range nach der Nächste, unter dessen Aufsicht u. Befehl auch alles stand, was zum Takelwerk und zur ganzen Ausrüstung des Schiffes gehörte, Plaut. rud. 1014. Corp. inscr. Lat. 10, 3483. Vgl. Gloss. V, 576, 57.