ἀνθολογέω: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anthologeo | |Transliteration C=anthologeo | ||
|Beta Code=a)nqologe/w | |Beta Code=a)nqologe/w | ||
|Definition= | |Definition=[[gather flowers]], Plu.2.917f: c.acc., Hp.''Ep.''16,Porph. ''Abst.''2.6:—Med., of bees, [[gather honey from flowers]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''628b32:—Pass., ''Gp.''11.26.2. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> tr. [[recoger flores]] Plu.2.917f, Luc.<i>VH</i> 2.14, <i>Gp</i>.11.26.2, c. ac. τὰς παρὰ λίμναις ἑλείους πεφυκυίας Hp.<i>Ep</i>.16, cf. Porph.<i>Abst</i>.2.6.<br /><b class="num">2</b> intr. v. med. de las abejas [[libar]] Arist.<i>HA</i> 628<sup>b</sup>32. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0232.png Seite 232]] Blumen sammeln, Luc. V. H. 2, 14; Plut.; übh. sammeln, Hippocr. – Med., Arist. H. A. 9, 42, für sich von den Blumen sammeln, von den Bienen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0232.png Seite 232]] Blumen sammeln, Luc. V. H. 2, 14; Plut.; übh. sammeln, Hippocr. – Med., Arist. H. A. 9, 42, für sich von den Blumen sammeln, von den Bienen. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀνθολογῶ]] :<br />[[cueillir des fleurs]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνθολόγος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνθολογέω''': [[συλλέγω]] [[ἄνθη]], Πλούτ. 2. 917E· μετ’ αἰτ., Ἱππ. Ἐπιστ. 1278: - Μέσ., ἐπὶ μελισσῶν, [[συλλέγω]] [[μέλι]] ἐκ τῶν ἀνθέων, αἱ δὲ ἀνθρῆναι ζῶσι μὲν οὐκ ἀνθολογούμεναι [[ὥσπερ]] αἱ μέλισσαι Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 42, 1. - Παθ., ἀνθολογεῖται [ὁ [[κρόκος]]] [[ὅταν]] εὐχροήσῃ Γεωπ. 11. 26, 2. | |lstext='''ἀνθολογέω''': [[συλλέγω]] [[ἄνθη]], Πλούτ. 2. 917E· μετ’ αἰτ., Ἱππ. Ἐπιστ. 1278: - Μέσ., ἐπὶ μελισσῶν, [[συλλέγω]] [[μέλι]] ἐκ τῶν ἀνθέων, αἱ δὲ ἀνθρῆναι ζῶσι μὲν οὐκ ἀνθολογούμεναι [[ὥσπερ]] αἱ μέλισσαι Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 42, 1. - Παθ., ἀνθολογεῖται [ὁ [[κρόκος]]] [[ὅταν]] εὐχροήσῃ Γεωπ. 11. 26, 2. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀνθολογέω:'''<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀνθολογέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[собирать цветы]] Plut., Luc.;<br /><b class="num">2</b> med. [[собирать сок с цветов]] (ἀνθολογοῦνται αἱ μέλιτται Arst.). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:41, 16 March 2024
English (LSJ)
gather flowers, Plu.2.917f: c.acc., Hp.Ep.16,Porph. Abst.2.6:—Med., of bees, gather honey from flowers, Arist.HA628b32:—Pass., Gp.11.26.2.
Spanish (DGE)
1 tr. recoger flores Plu.2.917f, Luc.VH 2.14, Gp.11.26.2, c. ac. τὰς παρὰ λίμναις ἑλείους πεφυκυίας Hp.Ep.16, cf. Porph.Abst.2.6.
2 intr. v. med. de las abejas libar Arist.HA 628b32.
German (Pape)
[Seite 232] Blumen sammeln, Luc. V. H. 2, 14; Plut.; übh. sammeln, Hippocr. – Med., Arist. H. A. 9, 42, für sich von den Blumen sammeln, von den Bienen.
French (Bailly abrégé)
ἀνθολογῶ :
cueillir des fleurs.
Étymologie: ἀνθολόγος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνθολογέω: συλλέγω ἄνθη, Πλούτ. 2. 917E· μετ’ αἰτ., Ἱππ. Ἐπιστ. 1278: - Μέσ., ἐπὶ μελισσῶν, συλλέγω μέλι ἐκ τῶν ἀνθέων, αἱ δὲ ἀνθρῆναι ζῶσι μὲν οὐκ ἀνθολογούμεναι ὥσπερ αἱ μέλισσαι Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 42, 1. - Παθ., ἀνθολογεῖται [ὁ κρόκος] ὅταν εὐχροήσῃ Γεωπ. 11. 26, 2.
Russian (Dvoretsky)
ἀνθολογέω:
1 собирать цветы Plut., Luc.;
2 med. собирать сок с цветов (ἀνθολογοῦνται αἱ μέλιτται Arst.).