mellitus: Difference between revisions
οὕς ὁ Θεός συνέζευξεν, ἄνθρωπος μή χωριζέτω → what therefore God did join together, let not man put asunder | what therefore God hath joined together, let no man put asunder
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=mellitus mellita, mellitum ADJ :: sweetened with honey; honey-sweet | |lnetxt=mellitus mellita, mellitum ADJ :: [[sweetened with honey]]; [[honey-sweet]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mellītus, a, um (v. [[mel]]), I) aus [[Honig]], [[favus]], [[Varro]] r. r. 3, 16, 22. – II) [[mit]] [[Honig]] versüßt, honigsüß, [[placenta]], Hor.: [[sucus]], Plin. – übtr., honigsüß = [[lieblich]], [[angenehm]], [[allerliebst]], v. Pers. [[als]] [[Schmeichelwort]], [[Cicero]], Cic. ad Att. 1, 18, 1: mellitissime, M. Caes. [[bei]] [[Fronto]] ep. 4, 6. p. 70, 14 N.: oculi, Catull.: [[savium]], Apul.: mellitissimum [[savium]], Apul. | |georg=mellītus, a, um (v. [[mel]]), I) aus [[Honig]], [[favus]], [[Varro]] r. r. 3, 16, 22. – II) [[mit]] [[Honig]] versüßt, honigsüß, [[placenta]], Hor.: [[sucus]], Plin. – übtr., honigsüß = [[lieblich]], [[angenehm]], [[allerliebst]], v. Pers. [[als]] [[Schmeichelwort]], [[Cicero]], Cic. ad Att. 1, 18, 1: mellitissime, M. Caes. [[bei]] [[Fronto]] ep. 4, 6. p. 70, 14 N.: oculi, Catull.: [[savium]], Apul.: mellitissimum [[savium]], Apul. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=mellitus, a, um. ''adj''. ''s''. :: [[甜者]]。[[蜜者]]。[[美味]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:37, 12 June 2024
Latin > English
mellitus mellita, mellitum ADJ :: sweetened with honey; honey-sweet
Latin > English (Lewis & Short)
mellītus: a, um, adj. mel,
I of honey, honey-.
I Lit.: melliti favi, Varr. R. R. 3, 16, 22: bellaria, id. ap. Gell. 13, 11: absorptio, Suet. Ner. 27.—
2 Sweetened with honey, honey-sweet: placenta, Hor. Ep. 1, 10, 11.—
II Trop., honey-sweet, darling, lovely: mammillae, Plaut. Ps. 1, 2, 47: Cicero, * Cic. Att. 1, 18, 1: oculi, Cat. 47, 1: passer, id. 3, 6: verborum globuli, Petr. 1.—So in sup.: ubi ubi es mellitissime, Marc. Aur. ap. Front. Ep ad Caes. 4, 5 Mai.; cf.: mellitissimum savium, App. M. 2, 10, p. 119.— As subst.: mellītus, i, m.: mi mellite, mi marite, my honey, my darling, App. M. 5, 6, p 161.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mellītus,¹⁴ a, um (mel), de miel : Varro R. 3, 16, 22 ; Gell. 13, 11 ; Suet. Nero 17 || assaisonné de miel : Hor. Ep. 1, 10, 11 || doux comme le miel, cher : Cic. Att. 1, 18, 1 ; Catul. 47, 1 ; -tissimus M. Aur. d. Fronto Ep. ad M. Cæs. 4, 5.
Latin > German (Georges)
mellītus, a, um (v. mel), I) aus Honig, favus, Varro r. r. 3, 16, 22. – II) mit Honig versüßt, honigsüß, placenta, Hor.: sucus, Plin. – übtr., honigsüß = lieblich, angenehm, allerliebst, v. Pers. als Schmeichelwort, Cicero, Cic. ad Att. 1, 18, 1: mellitissime, M. Caes. bei Fronto ep. 4, 6. p. 70, 14 N.: oculi, Catull.: savium, Apul.: mellitissimum savium, Apul.