apricor: Difference between revisions

From LSJ

μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν → but until that time he should feel gratitude to the gods

Source
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2 ")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=aprīcor, ātus [[sum]], āri ([[apricus]]), [[sich]] [[sonnen]], Cic. u.a.
|georg=aprīcor, ātus [[sum]], āri ([[apricus]]), [[sich]] [[sonnen]], Cic. u.a.
}}
{{LaZh
|lnztxt=apricor, aris, ari. d. :: [[自晒煖]]。[[避冷]]
}}
}}

Latest revision as of 16:33, 12 June 2024

Latin > English

apricor apricari, apricatus sum V DEP :: bask in the sun, sun oneself

Latin > English (Lewis & Short)

ā̆prīcor: āri, v. dep. id.,
I to sun one's self, bask in the sun: in sole, Varr. ap. Non. p. 76, 15: Alexander offecerat Diogeni apricanti, Cic. Tusc. 5, 32, 92; so Col. 8, 4, 6; Plin. 36, 25, 60, § 184.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aprīcor, ārī (apricus), intr., se chauffer au soleil : Cic. Tusc. 5, 92.

Latin > German (Georges)

aprīcor, ātus sum, āri (apricus), sich sonnen, Cic. u.a.

Latin > Chinese

apricor, aris, ari. d. :: 自晒煖避冷