ἀρκυστάσιον: Difference between revisions

From LSJ

Λυπεῖ με δοῦλος δεσπότου μεῖζον φρονῶν → Servus molestu'st supra herum sese efferens → Ein Ärgernis: ein Sklave stolzer als sein Herr

Menander, Monostichoi, 323
(b)
 
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{grml
|mltxt=[[ἀρκυστάσιον]], το (Α)<br />το [[μέρος]] στο οποίο στήνουν τα κυνηγετικά δίχτυα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[άρκυς]] <span style="color: red;">+</span> -<i>στασιον</i> <span style="color: red;"><</span> [[ίστημι]]].
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0354.png Seite 354]] τό, dasselbe, Xen. Cyn. 6, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0354.png Seite 354]] τό, Aufstellen des Netzes, Stellnetz, Xen. Cyn. 6, 6.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br />[[red de caza]] ἐὰν ᾖ πλησίον τὸ ἀ. τῶν ζητησίμων si queda cerca la red del terreno de búsqueda</i> X.<i>Cyn</i>.6.6.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀρκυστάσιον:''' τό Xen. = [[ἀρκυστασία]], [[расставленные сети]].
}}
}}

Latest revision as of 07:48, 23 September 2022

Greek Monolingual

ἀρκυστάσιον, το (Α)
το μέρος στο οποίο στήνουν τα κυνηγετικά δίχτυα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άρκυς + -στασιον < ίστημι].

German (Pape)

[Seite 354] τό, Aufstellen des Netzes, Stellnetz, Xen. Cyn. 6, 6.

Spanish (DGE)

-ου, τό
red de caza ἐὰν ᾖ πλησίον τὸ ἀ. τῶν ζητησίμων si queda cerca la red del terreno de búsqueda X.Cyn.6.6.

Russian (Dvoretsky)

ἀρκυστάσιον: τό Xen. = ἀρκυστασία, расставленные сети.