ἁπαξαπλῶς: Difference between revisions
From LSJ
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3, $4.<br") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἁπαξαπλῶς | |||
|Medium diacritics=ἁπαξαπλῶς | |||
|Low diacritics=απαξαπλώς | |||
|Capitals=ΑΠΑΞΑΠΛΩΣ | |||
|Transliteration A=hapaxaplō̂s | |||
|Transliteration B=hapaxaplōs | |||
|Transliteration C=apaksaplos | |||
|Beta Code=a(pacaplw=s | |||
|Definition=Adv., strengthened for [[ἁπλῶς]], [[in general]], Hierocl. p. 51A., PLips. 27.29 (ii AD), S.E. ''M.'' 7.428, Luc. ''Peregr.'' 3, etc. | |||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=adv. [[en general]] Hierocl.p.51, <i>PLips</i>.27.29 (II d.C.), S.E.<i>M</i>.7.428, Luc.<i>Peregr</i>.3, Horap.1.54, <i>PN.York</i> 20.14 (IV d.C.), <i>POxy</i>.2729.30 (IV d.C.), <i>SB</i> 11075.14 (V d.C.). | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0279.png Seite 279]] überhaupt, Luc. Peregr. 3 u. A. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0279.png Seite 279]] überhaupt, Luc. Peregr. 3 u. A. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />[[tout d'une fois]], [[en général]], [[en un mot]].<br />'''Étymologie:''' [[ἅπαξ]], [[ἁπλῶς]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἁπαξαπλῶς:''' [[в общем и целом]], [[вообще]] Luc., Sext. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἁπαξαπλῶς''': ἐπίρρ., ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ [[ἁπλῶς]], γενικῶς, [[καθόλου]], Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 7. 428, Λουκ. Περεγρ. 3. | |lstext='''ἁπαξαπλῶς''': ἐπίρρ., ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ [[ἁπλῶς]], γενικῶς, [[καθόλου]], Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 7. 428, Λουκ. Περεγρ. 3. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''ἁπαξαπλῶς:''' επίρρ., γενικά, σε γενικές γραμμές, σε Λουκ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=in [[general]], Luc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:15, 9 January 2023
English (LSJ)
Adv., strengthened for ἁπλῶς, in general, Hierocl. p. 51A., PLips. 27.29 (ii AD), S.E. M. 7.428, Luc. Peregr. 3, etc.
Spanish (DGE)
adv. en general Hierocl.p.51, PLips.27.29 (II d.C.), S.E.M.7.428, Luc.Peregr.3, Horap.1.54, PN.York 20.14 (IV d.C.), POxy.2729.30 (IV d.C.), SB 11075.14 (V d.C.).
German (Pape)
[Seite 279] überhaupt, Luc. Peregr. 3 u. A.
French (Bailly abrégé)
adv.
tout d'une fois, en général, en un mot.
Étymologie: ἅπαξ, ἁπλῶς.
Russian (Dvoretsky)
ἁπαξαπλῶς: в общем и целом, вообще Luc., Sext.
Greek (Liddell-Scott)
ἁπαξαπλῶς: ἐπίρρ., ἐπιτεταμ. ἀντὶ τοῦ ἁπλῶς, γενικῶς, καθόλου, Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 7. 428, Λουκ. Περεγρ. 3.
Greek Monotonic
ἁπαξαπλῶς: επίρρ., γενικά, σε γενικές γραμμές, σε Λουκ.
Middle Liddell
in general, Luc.