peracute: Difference between revisions
From LSJ
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος → Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life
(D_6) |
(3_9) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>pĕrăcūtē</b>, [fig.] très ingénieusement, très finement : Cic. Ac. 1, 35 ; Fam. 3, 7, 2. | |gf=<b>pĕrăcūtē</b>, [fig.] très ingénieusement, très finement : Cic. Ac. 1, 35 ; Fam. 3, 7, 2. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=peracūtē, Adv. ([[peracutus]]), [[sehr]] [[scharf]], [[sehr]] [[scharfsinnig]], moveri ([[denken]]), Cic. Acad. 1, 35: repperisse, Apul. apol. 34: queri, [[quod]] etc. (daß usw.), Cic. ep. 3, 7, 2. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:31, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
pĕrăcūtē: adv., v. peracutus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pĕrăcūtē, [fig.] très ingénieusement, très finement : Cic. Ac. 1, 35 ; Fam. 3, 7, 2.
Latin > German (Georges)
peracūtē, Adv. (peracutus), sehr scharf, sehr scharfsinnig, moveri (denken), Cic. Acad. 1, 35: repperisse, Apul. apol. 34: queri, quod etc. (daß usw.), Cic. ep. 3, 7, 2.