zagen: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(de4_5)
 
(nlel)
 
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=zagen, pavere ([[beben]], [[bangen]] u. [[zagen]]). – [[animo]] abiecto [[oder]] demisso [[esse]] ([[mutlos]] [[sein]]) – bangend u. zagend, [[abiectus]] metu.
|dela=zagen, pavere ([[beben]], [[bangen]] u. [[zagen]]). – [[animo]] abiecto [[oder]] demisso [[esse]] ([[mutlos]] [[sein]]) – bangend u. zagend, [[abiectus]] metu.
}}
{{nlel
|nleltext=[[καταπρίω]], [[πρίζω]], [[πρῑ́ω]]
}}
}}

Latest revision as of 13:35, 10 January 2019

German > Latin

zagen, pavere (beben, bangen u. zagen). – animo abiecto oder demisso esse (mutlos sein) – bangend u. zagend, abiectus metu.

Dutch > Greek

καταπρίω, πρίζω, πρῑ́ω