ἐπίστιον: Difference between revisions

1ab
(1b)
(1ab)
Line 27: Line 27:
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">staple-town, slip or shed for a ship</b> (ζ 265).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Term of the shipbuilding, by Aristarch explained as <b class="b3">κατάλυμα</b> and as Ion. identified with <b class="b3">ἐφέστιος</b>, <b class="b3">-ον</b>; acc. to the sch. on the place from <b class="b3">ἱστίον</b>. Schwyzer 425 suspects (like Risch 107) suffixal enlargement of a root noun <b class="b3">*ἐπι-στα</b> (cf. OP <b class="b2">upa-stā</b> [[help]]). - Unclear is <b class="b3">πίνουσα την ἐπίστιον</b> Anacr. 90, 4; it concerns the joking indication of a drink.
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">staple-town, slip or shed for a ship</b> (ζ 265).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Term of the shipbuilding, by Aristarch explained as <b class="b3">κατάλυμα</b> and as Ion. identified with <b class="b3">ἐφέστιος</b>, <b class="b3">-ον</b>; acc. to the sch. on the place from <b class="b3">ἱστίον</b>. Schwyzer 425 suspects (like Risch 107) suffixal enlargement of a root noun <b class="b3">*ἐπι-στα</b> (cf. OP <b class="b2">upa-stā</b> [[help]]). - Unclear is <b class="b3">πίνουσα την ἐπίστιον</b> Anacr. 90, 4; it concerns the joking indication of a drink.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπίστιον]], ου, τό,<br />in Od. [[means]] a [[shed]] in [[which]] a [[ship]] is laid up. [deriv. uncertain]
}}
}}