3,274,873
edits
(2) |
(1b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπίστιον:''' <b class="num">I</b> τό стоянка или навес для корабля (вытащенного на берег) Hom.<br /><b class="num">II</b> τό семья, дом Her. (ср. [[ἐφέστιος]]). | |elrutext='''ἐπίστιον:''' <b class="num">I</b> τό стоянка или навес для корабля (вытащенного на берег) Hom.<br /><b class="num">II</b> τό семья, дом Her. (ср. [[ἐφέστιος]]). | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">staple-town, slip or shed for a ship</b> (ζ 265).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Term of the shipbuilding, by Aristarch explained as <b class="b3">κατάλυμα</b> and as Ion. identified with <b class="b3">ἐφέστιος</b>, <b class="b3">-ον</b>; acc. to the sch. on the place from <b class="b3">ἱστίον</b>. Schwyzer 425 suspects (like Risch 107) suffixal enlargement of a root noun <b class="b3">*ἐπι-στα</b> (cf. OP <b class="b2">upa-stā</b> [[help]]). - Unclear is <b class="b3">πίνουσα την ἐπίστιον</b> Anacr. 90, 4; it concerns the joking indication of a drink. | |||
}} | }} |