farrago: Difference between revisions
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=farrago farraginis N F :: mixed fodder, mash; mixture, medley; a hodgepodge; trifle | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>farrāgo</b>: ĭnis, f. id.,<br /><b>I</b> [[mixed]] [[fodder]] for [[cattle]], [[mash]].<br /><b>I</b> Prop.: [[farrago]] appellatur id, [[quod]] ex pluribus [[satis]] pabuli [[causa]] datur jumentis, Paul. ex Fest. p. 91, 14 Müll.; Varr. R. R. 1, 31, 5; Plin. 18, 16, 41, § 142; Verg. G. 3, 205; Nemes. Cyneg. 283.—<br /><b>II</b> Transf. *<br /> <b>A</b> A [[medley]], hodge-podge: nostri libelli, Juv. 1, 86.—<br /> <b>B</b> A [[trifle]]: [[tenuis]], Pers. 5, 77. | |lshtext=<b>farrāgo</b>: ĭnis, f. id.,<br /><b>I</b> [[mixed]] [[fodder]] for [[cattle]], [[mash]].<br /><b>I</b> Prop.: [[farrago]] appellatur id, [[quod]] ex pluribus [[satis]] pabuli [[causa]] datur jumentis, Paul. ex Fest. p. 91, 14 Müll.; Varr. R. R. 1, 31, 5; Plin. 18, 16, 41, § 142; Verg. G. 3, 205; Nemes. Cyneg. 283.—<br /><b>II</b> Transf. *<br /> <b>A</b> A [[medley]], hodge-podge: nostri libelli, Juv. 1, 86.—<br /> <b>B</b> A [[trifle]]: [[tenuis]], Pers. 5, 77. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=farrāgo, inis, f. ([[far]]), I) das Mengelkorn, Mengfutter, gemischte Futterkorn fürs [[Vieh]], [[Varro]] u. Verg.: ordeacea, Col. – II) übtr.: a) = vermischter [[Inhalt]], das Mancherlei, [[nostri]] libelli, Iuven. 1, 86. – b) = geringfügige [[Sache]], [[Bagatelle]], in [[tenui]] farragine [[mendax]], Pers. 5, 77. | |georg=farrāgo, inis, f. ([[far]]), I) das Mengelkorn, Mengfutter, gemischte Futterkorn fürs [[Vieh]], [[Varro]] u. Verg.: ordeacea, Col. – II) übtr.: a) = vermischter [[Inhalt]], das Mancherlei, [[nostri]] libelli, Iuven. 1, 86. – b) = geringfügige [[Sache]], [[Bagatelle]], in [[tenui]] farragine [[mendax]], Pers. 5, 77. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:30, 19 October 2022
Latin > English
farrago farraginis N F :: mixed fodder, mash; mixture, medley; a hodgepodge; trifle
Latin > English (Lewis & Short)
farrāgo: ĭnis, f. id.,
I mixed fodder for cattle, mash.
I Prop.: farrago appellatur id, quod ex pluribus satis pabuli causa datur jumentis, Paul. ex Fest. p. 91, 14 Müll.; Varr. R. R. 1, 31, 5; Plin. 18, 16, 41, § 142; Verg. G. 3, 205; Nemes. Cyneg. 283.—
II Transf. *
A A medley, hodge-podge: nostri libelli, Juv. 1, 86.—
B A trifle: tenuis, Pers. 5, 77.
Latin > French (Gaffiot 2016)
farrāgō,¹⁴ ĭnis, f. (far),
1 dragée [mélange de divers grains qu’on laisse croître en herbe pour donner aux bestiaux] : Varro R. 1, 31, 5 ; Virg. G. 3, 205
2 compilation, fatras, macédoine, pot pourri : Juv. 1, 86 || chose de peu de valeur, bagatelle : Pers. 5, 77.
Latin > German (Georges)
farrāgo, inis, f. (far), I) das Mengelkorn, Mengfutter, gemischte Futterkorn fürs Vieh, Varro u. Verg.: ordeacea, Col. – II) übtr.: a) = vermischter Inhalt, das Mancherlei, nostri libelli, Iuven. 1, 86. – b) = geringfügige Sache, Bagatelle, in tenui farragine mendax, Pers. 5, 77.