grieve: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 11: Line 11:


[[grieve for]], [[be vexed at]], v. trans.: Ar. and P. ἀγανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς [[φέρω|φέρειν]] (acc.), V. πικρῶς [[φέρω|φέρειν]] (acc.), δυσφορεῖν (dat.).
[[grieve for]], [[be vexed at]], v. trans.: Ar. and P. ἀγανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς [[φέρω|φέρειν]] (acc.), V. πικρῶς [[φέρω|φέρειν]] (acc.), δυσφορεῖν (dat.).
[[lament]]: see [[lament]].
}}
}}

Revision as of 12:59, 18 August 2019

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 373.jpg

v. trans.

distress: P. and V. λυπεῖν, ἀνιᾶν, δάκνειν, Ar. and P. ἀποκναίειν, Ar. and V. κνίζειν, πημαίνειν (rare P.), τείρειν, V. γυμνάζειν, ἀλγύνειν.

V. intrans. use pass. of verbs given above or P. and V. βαρύνεσθαι, πονεῖν, P. ἀδημονεῖν, ἀγωνιᾶν, V. θυμοφθορεῖν, ἀσχάλλειν (Dem. 555, but rare P.), ἀτᾶσθαι.

be annoyed: P. and V. ἄχθεσθαι, Ar. and P. ἀγανακτεῖν.

lament: P. and V. ὀδύρεσθαι, ἀποδύρεσθαι, πενθεῖν; see lament.

grieve for, be vexed at, v. trans.: Ar. and P. ἀγανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), V. πικρῶς φέρειν (acc.), δυσφορεῖν (dat.).