ἀναστρέφω: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] ἀναστρέψω; (1st aorist ἀνέστρεψα; [[passive]], [[present]] ἀναστρέφομαι); 2nd aorist ἀνεστραφην;<br /><b class="num">1.</b> to [[turn]] upside [[down]], [[overturn]]: τάς τραπέζας, δίφρους, [[Homer]], Iliad 23,436).<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] [[back]]; intransitive, (Winer s Grammar, 251 (236)] to returns, [[like]] the Latin reverto equivalent to revertor (as in Greek writings; in the Sept. equivalent to שׁוּב): ἀναστρεψα καί has [[not]] [[like]] the [[Hebrew]] שׁוּב the [[force]] of an adverb, [[again]], [[but]] God in the Messiah's [[advent]] returns to his [[people]], whom he is conceived of as having [[previously]] [[abandoned]]; cf. Winer's Grammar, 469 (437)).<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[hither]] and [[thither]]; [[passive]] reflexively, to [[turn]] [[oneself]] [[about]], [[sojourn]], [[dwell]], ἐν in a [[place]];<br /><b class="num">a.</b> [[literally]]: L T WH Tr [[text]] συστρεφομένων, cf. Keim, ii., p. 581 (English translation, iv., p. 303). (הָלַך to [[walk]], of the [[manner]] of [[life]] and [[moral]] [[character]], to [[conduct]] [[oneself]], [[behave]] [[oneself]], [[live]]: ἐν τῷ κόσμῳ); ἐν οἴκῳ θεοῦ); ἐν [[οἷς]] [[among]] whom); ἐν [[πλάνη]]). [[simply]] "to [[conduct]] or [[behave]] [[oneself]], '[[walk]]'," (German wandeln): [[καλῶς]]) [[Xenophon]], an. 2,5, 14; [[Polybius]] 1,9, 7; 74,13; 86,5 etc. ([[see]] [[ἀναστροφή]], at the [[end]]); Sept.; Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 1,21, 8 [ET]; etc.)  
|txtha=[[future]] ἀναστρέψω; (1st aorist ἀνέστρεψα; [[passive]], [[present]] ἀναστρέφομαι); 2nd aorist ἀνεστραφην;<br /><b class="num">1.</b> to [[turn]] upside [[down]], [[overturn]]: τάς τραπέζας, δίφρους, [[Homer]], Iliad 23,436).<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] [[back]]; intransitive, (Winer s Grammar, 251 (236)] to returns, [[like]] the Latin reverto equivalent to revertor (as in Greek writings; in the Sept. equivalent to שׁוּב): ἀναστρεψα καί has [[not]] [[like]] the [[Hebrew]] שׁוּב the [[force]] of an adverb, [[again]], [[but]] God in the Messiah's [[advent]] returns to his [[people]], whom he is conceived of as having [[previously]] [[abandoned]]; cf. Winer's Grammar, 469 (437)).<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[hither]] and [[thither]]; [[passive]] reflexively, to [[turn]] [[oneself]] [[about]], [[sojourn]], [[dwell]], ἐν in a [[place]];<br /><b class="num">a.</b> [[literally]]: L T WH Tr [[text]] συστρεφομένων, cf. Keim, ii., p. 581 (English translation, iv., p. 303). (הָלַך to [[walk]], of the [[manner]] of [[life]] and [[moral]] [[character]], to [[conduct]] [[oneself]], [[behave]] [[oneself]], [[live]]: ἐν τῷ κόσμῳ); ἐν οἴκῳ θεοῦ); ἐν [[οἷς]] [[among]] whom); ἐν [[πλάνη]]). [[simply]] "to [[conduct]] or [[behave]] [[oneself]], '[[walk]]'," (German wandeln): [[καλῶς]]) [[Xenophon]], an. 2,5, 14; [[Polybius]] 1,9, 7; 74,13; 86,5 etc. ([[see]] [[ἀναστροφή]], at the [[end]]); Sept.; Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 1,21, 8 [ET]; etc.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nastršfw 安那-士特雷賀<p>'''詞類次數''':動詞(11)<p>'''原文字根''':向上-轉<p>'''字義溯源''':推翻,歸回,回來,回去,放縱,忍受,轉來轉去,住,站住,生活,行,行動,行事,引導,為人,度;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[στρέφω]])=扭轉)組成;而 ([[στρέφω]])出自([[τροπή]])=轉動), ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字重在‘行’,我們要知道在神的家中當怎樣行( 提前3:15)<p/>'''出現次數''':總共(11);太(1);約(1);徒(2);林後(1);弗(1);提前(1);來(2);彼前(1);彼後(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 行(2) 提前3:15; 來13:18;<p>2) 忍受(1) 來10:33;<p>3) 行事(1) 彼後2:18;<p>4) 我們⋯為人(1) 林後1:12;<p>5) 就當⋯度(1) 彼前1:17;<p>6) 放縱(1) 弗2:3;<p>7) 推翻(1) 約2:15;<p>8) 回去(1) 徒5:22;<p>9) 我要回來(1) 徒15:16;<p>10) 住(1) 太17:22
|sngr='''原文音譯''':¢nastršfw 安那-士特雷賀<br />'''詞類次數''':動詞(11)<br />'''原文字根''':向上-轉<br />'''字義溯源''':推翻,歸回,回來,回去,放縱,忍受,轉來轉去,住,站住,生活,行,行動,行事,引導,為人,度;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[στρέφω]])=扭轉)組成;而 ([[στρέφω]])出自([[τροπή]])=轉動), ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字重在‘行’,我們要知道在神的家中當怎樣行( 提前3:15)<br />'''出現次數''':總共(11);太(1);約(1);徒(2);林後(1);弗(1);提前(1);來(2);彼前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行(2) 提前3:15; 來13:18;<br />2) 忍受(1) 來10:33;<br />3) 行事(1) 彼後2:18;<br />4) 我們⋯為人(1) 林後1:12;<br />5) 就當⋯度(1) 彼前1:17;<br />6) 放縱(1) 弗2:3;<br />7) 推翻(1) 約2:15;<br />8) 回去(1) 徒5:22;<br />9) 我要回來(1) 徒15:16;<br />10) 住(1) 太17:22
}}
}}