3,260,316
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐπιγνώσεως, ἡ ([[ἐπιγινώσκω]], [[which]] [[see]] (cf. [[also]] Lightfoot on Trench, § 75 at the [[end]])), [[precise]] and [[correct]] [[knowledge]]; used in the N. T. of the [[knowledge]] of things [[ethical]] and [[divine]]: [[absolutely]], κατ' ἐπίγνωσιν, τῆς ἀληθείας, τῆς ἁμαρτίας, Θεόν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει i. e. to [[keep]] the [[knowledge]] of the [[one]] true God [[which]] has illumined the [[soul]], [[Polybius]], [[Plutarch]], Herodian, (others); the Sept. [[occasionally]] for דַּעַת; 2 Maccabees 9:11.) | |txtha=ἐπιγνώσεως, ἡ ([[ἐπιγινώσκω]], [[which]] [[see]] (cf. [[also]] Lightfoot on Trench, § 75 at the [[end]])), [[precise]] and [[correct]] [[knowledge]]; used in the N. T. of the [[knowledge]] of things [[ethical]] and [[divine]]: [[absolutely]], κατ' ἐπίγνωσιν, τῆς ἀληθείας, τῆς ἁμαρτίας, Θεόν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει i. e. to [[keep]] the [[knowledge]] of the [[one]] true God [[which]] has illumined the [[soul]], [[Polybius]], [[Plutarch]], Herodian, (others); the Sept. [[occasionally]] for דַּעַת; 2 Maccabees 9:11.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™p⋯gnwsij 誒披-格挪西士< | |sngr='''原文音譯''':™p⋯gnwsij 誒披-格挪西士<br />'''詞類次數''':名詞(20)<br />'''原文字根''':在上-知道(的) 相當於: ([[דַּעַת]]‎)<br />'''字義溯源''':認識,知道,知識,明白,真知道,真知識;源自([[ἐπιγινώσκω]])=認出);由([[ἐπί]])*=在⋯上,在)與([[γινώσκω]])*=知道)組成。新約提到認識神( 羅1:28; 彼後1:2);認識子( 弗4:13);認識他的旨意( 西1:9);認識真理( 提前2:4);這一切認識都是出於智慧和啓示的靈,使我們真知道他( 弗1:17)<br />'''同源字''':1) ([[γινώσκω]])知道 2) ([[ἐπίγνωσις]])認識<br />'''出現次數''':總共(20);羅(3);弗(2);腓(1);西(4);提前(1);提後(2);多(1);門(1);來(1);彼後(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 認識(13) 羅1:28; 弗1:17; 弗4:13; 西1:10; 西2:2; 提前2:4; 提後2:25; 提後3:7; 門1:6; 彼後1:2; 彼後1:3; 彼後1:8; 彼後2:20;<br />2) 知識(6) 羅10:2; 腓1:9; 西1:9; 西3:10; 多1:1; 來10:26;<br />3) 知道(1) 羅3:20 | ||
}} | }} |