αἰσχύνη: Difference between revisions

m
no edit summary
(cc1)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aischyni
|Transliteration C=aischyni
|Beta Code=ai)sxu/nh
|Beta Code=ai)sxu/nh
|Definition=[<b class="b3">ῡ], ἡ</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shame, dishonour</b>, ἐς αἰσχύνην φέρει <span class="bibl">Hdt.1.10</span>, cf. <span class="bibl">3.133</span>; <b class="b3">αἰσχύνην φέρει, ἔχει</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>66</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>244</span>, etc.; <b class="b3">αἰ. περιίσταταί με, συμβαίνει μοι</b>, <span class="bibl">D.3.8</span>, <span class="bibl">18.85</span>; αἰσχύνῃ πίπτειν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>597</span>; περιπίπτειν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.3.9</span>; αἰσχύνην περιάπτειν τῇ πόλει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>35a</span>; αἰ. προσβάλλειν τινί <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>878c</span>; ἐν αἰ. ποιεῖν τὴν πόλιν <span class="bibl">D.18.136</span>; ἡ τῶν πραγμάτων αἰ. <span class="bibl">1.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">αἰ. γυναικῶν</b> <b class="b2">dishonouring</b> of women, <span class="bibl">Isoc.4.114</span> (pl.), <span class="bibl">12.259</span> (pl.); <b class="b3">γράφεσθαί τινα γένους αἰσχύνης</b> for <b class="b2">dishonour done</b> to his race, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>919e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> concrete, of a person, <b class="b3">αἰ. φίλοις, πάτρᾳ</b>, <span class="bibl">Thgn.1272</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>774</span>; ἄνθρωπος αἰ. τῆς πόλεως γεγονώς <span class="bibl">Aeschin.3.241</span>; of a decree, ib.105. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">shame for</b> an ill deed, personified in <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>409</span>; Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεόν <span class="title">AP</span>7.450 (Diosc.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> like [[αἰδώς]], <b class="b2">sense of shame, honour</b>, πᾶσαν αἰ. ἀφείς <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>120</span>; ἡ γὰρ αἰ. &lt;πάρος&gt; τοῦ ζῆν… νομίζεται <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span> 200</span>; <b class="b3">δι' αἰσχύνης ἔχειν τι</b> to be <b class="b2">ashamed of</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>683</span>; <b class="b3">αἰσχύνην ἔχειν τινός</b> <b class="b2">for</b> a thing, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>616</span>; αἰ. ἐπί τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>178d</span>; ὑπέρ τινος <span class="bibl">D.4.10</span>; joined with <b class="b3">δέος</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1079</span>; with <b class="b3">ἔλεος</b> and <b class="b3">αἰδώς</b>, <span class="bibl">Antipho 1.27</span> :—rare in pl., πτήσσουσαν αἰσχύνῃσιν <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>659.9</span>; <b class="b3">ἐν αἰσχύναις ἔχω</b> I hold it <b class="b2">a shameful thing</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>164</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> later = [[αἰδοῖον]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>365</span>; cf. <b class="b3">τὴν τοῦ σώματος αἰ</b>. Alcid.ap <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span> 1406a29</span>.</span>
|Definition=[<b class="b3">ῡ], ἡ</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[shame]], [[dishonour]], ἐς αἰσχύνην φέρει <span class="bibl">Hdt.1.10</span>, cf. <span class="bibl">3.133</span>; [[αἰσχύνην φέρει]], [[ἔχει]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>66</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>244</span>, etc.; [[αἰσχύνη περιίσταταί με]], [[αἰσχύνη συμβαίνει μοι]], <span class="bibl">D.3.8</span>, <span class="bibl">18.85</span>; αἰσχύνῃ πίπτειν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>597</span>; περιπίπτειν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.3.9</span>; αἰσχύνην περιάπτειν τῇ πόλει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>35a</span>; αἰσχύνη προσβάλλειν τινί <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>878c</span>; ἐν αἰσχύνη ποιεῖν τὴν πόλιν <span class="bibl">D.18.136</span>; ἡ τῶν πραγμάτων αἰσχύνη <span class="bibl">1.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[αἰσχύνη γυναικῶν]] = [[dishonouring of women]], <span class="bibl">Isoc.4.114</span> (pl.), <span class="bibl">12.259</span> (pl.); [[γράφεσθαί τινα γένους αἰσχύνης]] for [[dishonour done]] to his race, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>919e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> concrete, of a person, [[αἰσχύνη φίλοις]], [[πάτρᾳ]], <span class="bibl">Thgn.1272</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>774</span>; ἄνθρωπος αἰσχύνη τῆς πόλεως γεγονώς <span class="bibl">Aeschin.3.241</span>; of a decree, ib.105. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[shame for]] an ill deed, personified in <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>409</span>; Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεόν <span class="title">AP</span>7.450 (Diosc.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> like [[αἰδώς]], [[sense of shame]], [[honour]], πᾶσαν αἰσχύνη ἀφείς <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>120</span>; ἡ γὰρ αἰσχύνη &lt;πάρος&gt; τοῦ ζῆν… νομίζεται <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span> 200</span>; [[δι' αἰσχύνης ἔχειν τι]] = [[to be ashamed of]], <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>683</span>; [[αἰσχύνην ἔχειν τινός]] [[for]] a thing, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>616</span>; αἰσχύνη ἐπί τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>178d</span>; ὑπέρ τινος <span class="bibl">D.4.10</span>; joined with [[δέος]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1079</span>; with [[ἔλεος]] and [[αἰδώς]], <span class="bibl">Antipho 1.27</span> :—rare in pl., πτήσσουσαν αἰσχύνῃσιν <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>659.9</span>; [[ἐν αἰσχύναις ἔχω]] = [[I hold it a shameful thing]], <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>164</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> later = [[αἰδοῖον]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>365</span>; cf. [[τὴν τοῦ σώματος αἰσχύνην]] = [[the nakedness of his body]] Alcid.ap <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span> 1406a29</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">A</b> concr.<br /><b class="num">I</b> por violencia física infligida<br /><b class="num">1</b> [[mutilación]], [[desfiguración]] o [[fealdad denigrante]] μεγάλην αἰσχύνην καὶ βλάβην βραχύτερον τὸν μηρὸν ἀποδεῖξαι (tras una operación), Hp.<i>Fract</i>.19, ἐὰν δὲ αἰσχύνην ... μεγάλην τινὰ προσβάλλῃ τῷ τρωθέντι Pl.<i>Lg</i>.878c, διὰ τὴν αἰσχύνην τῆς ὄψεως de unos a los que se cortó la nariz, Str.16.2.31, πτήσσουσαν αἰσχύνῃσιν temblando por su desfiguración</i> de una yegua a la que han quitado la crin, S.<i>Fr</i>.659.9.<br /><b class="num">2</b> por motivos sexuales [[afrenta]], [[deshonra]] c. gen. παίδων ὕβρεις καὶ γυναικῶν αἰσχύνας ... τίς ἂν δύναιτο διεξελθεῖν; Isoc.4.114, γυναικῶν αἰσχύνας (unido a παρθένων φθοράς) I.<i>AI</i> 17.309.<br /><b class="num">II</b> [[vergüenzas]], [[partes sexuales]] τοῦ σώματος Alcid.30, τὴν αἰσχύνην ὕπαιθρον ἔχοντες I.<i>AI</i> 1.44, cf. μὴ φανηρωθῇ ἡ [[αἰσχύνη]] τῆς γυμνότητος σοῦ <i>Apoc</i>.3.18, ἐντεταμένην ἔχων τὴν αἰσχύνην Plu.<i>Fr</i>.24.<br /><b class="num">B</b> gener., c. valoración neg.<br /><b class="num">I</b> [[deshonra]] en aposición a pers. o cosas, c. dat. o gen. [[la vergüenza]], [[la deshonra]] αἰ. φίλοισι vergüenza de los amigos (por su licencia)</i>, Thgn.1272, pero Κασσάνδραν, αἰσχύναν Ἀργείοισιν Casandra, objeto de deshonra para los Argivos</i> E.<i>Tr</i>.171<br /><b class="num">•</b>por motivos polít. Μάρδος ... αἰ. πάτρᾳ θρόνοισί τ' ἀρχαίοισι A.<i>Pers</i>.774, αἰ. τῆς πόλεως ref. al mal carácter de Hipérbolo, Th.8.73, [[ἄνθρωπος]] αἰ. τῆς πόλεως γεγονώς de Demóstenes por su venalidad, Aeschin.3.241<br /><b class="num">•</b>lo mismo de un decreto τὸ ψήφισμα ... αἰ. μὲν τῆς πόλεως Aeschin.3.105.<br /><b class="num">II</b> abstr. [[vergüenza]] que se siente y al tiempo [[mala fama como sanción social]], [[qué dirán]]<br /><b class="num">1</b> por actos reales o aparentes ὦ μεγάλη φάτις, ὦ μᾶτερ αἰσχύνας S.<i>Ai</i>.174, ὡς σκότῳ κἂν αἰσχρὰ πράσσῃς, οὔποτ' αἰσχύνῃ πεσῇ en cuanto de vergonzoso hagas a escondidas, no caerás en el qué dirán</i> S.<i>Tr</i>.596-7, κἀκεῖ τά γ' αἰσχρὰ κἀνθάδ' αἰσχύνην ἔχει allí y aquí las cosas vergonzosas traen oprobio</i> E.<i>Andr</i>.244, cf. <i>Rh</i>.102<br /><b class="num">•</b>definida como la [[sanción social]] que trae consigo el contravenir códigos de moral no escritos ὅσοι (νόμοι) ἄγραφοι ὄντες αἰσχύνην ὁμολογουμένην φέρουσιν (mientras que las leyes escritas traen «castigo»), Th.2.37, τὰ ... νόμιμα παραβαίνων εἰὰν λάθῃ τοὺς ὁμολογήσαντας καὶ αἰσχύνης καὶ ζημίας ἀπήλλακται Antipho Soph.B 44A.2.3-9, ἔστω δὲ [[αἰσχύνη]] λύπη τις ἢ ταραχὴ περὶ τὰ εἰς ἀδοξίαν φαινόμενα φέρειν Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>b</sup>13, ἐπεὶ δὲ περὶ ἀδοξίας φαντασία ἐστιν ἡ [[αἰσχύνη]] Arist.<i>Rh</i>.1384<sup>a</sup>22, cf. <i>EN</i> 1128<sup>b</sup>21, 22.<br /><b class="num">2</b> esp.:<br /><b class="num">a)</b> en rel. c. el valor guerrero que exige un sacrificio total [[εἴπερ]] κακὸν φέροι τις, αἰσχύνης [[ἄτερ]] ἔστω· μόνον γὰρ κέρδος ἐν τεθνηκόσιν si uno muere, que sea sin deshonor, pues ésa es la sola ganancia que queda a los muertos</i> A.<i>Th</i>.683;<br /><b class="num">b)</b> en rel. c. la posición social [[rebajamiento]] o [[humillación]] εὖ νῦν ἐπίστω τῶνδέ μ' αἰσχύνην ἔχειν, κεἰ μὴ δοκῶ σοι S.<i>El</i>.616, cf. E.<i>Supp</i>.164, ἓν [[γάρ]] τι τοῖς δούλοισιν αἰσχύνην φέρει, τοὔνομα una sola cosa impone una mancha a los esclavos: el nombre</i> E.<i>Io</i> 854, αἰσχύνης τινὸς ἀπόρου καὶ ἀβίου Pl.<i>Lg</i>.873c, γραφέσθω μὲν αὐτὸν γένους αἰσχύνης ὁ βουλόμενος (al que se dedique al comercio al por menor) que lo acuse de deshonra de su familia el que lo desee</i> Pl.<i>Lg</i>.919e;<br /><b class="num">c)</b> entre las mujeres [[vergüenza]], [[deshonor]], [[infamia]] por rel. sexuales condenadas ξύνοιδ' ἄντροισιν αἰσχύνην τινα E.<i>Io</i> 288<br /><b class="num">•</b>el adulterio real o aparente δι' ἐμὰν ... αἰσχύναν por mi vergüenza</i> E.<i>Hel</i>.687, εἰ καθ' Ἑλλάδ' ὄνομα δυσκλεὲς φέρω, μή μοι τὸ σῶμά γ' ἐνθάδ' αἰσχύνην ὄφλῃ E.<i>Hel</i>.67<br /><b class="num">•</b>[[prostitución]] ἡ ἐπὶ τοῖς σώμασιν αἰ. I.<i>AI</i> 4.206, εἰς αἰσχύνην ἀγομένας γυναῖκας I.<i>BI</i> 7.382<br /><b class="num">•</b>gener. μηδὲ φαντάζου δόμων πάροιθε τῶνδε, μή τιν' αἰσχύνην λάβῃς que no se te vea delante de la casa, no sea que cobres mala fama</i> E.<i>Andr</i>.877<br /><b class="num">•</b>ἈNT. αἰδούμεθ' ὄχλον. ἸO. οὐκ ἐν αἰσχύνῃ τὰ σά Antígona: me da vergüenza la multitud. Yocasta: no estás para vergüenzas</i> E.<i>Ph</i>.1276<br /><b class="num">•</b>en rel. c. la maternidad ilegítima μή τιν' αἰσχύνην λάβω E.<i>Io</i> 395<br /><b class="num">•</b>esp. en rel. c. el adulterio o simplemente su previsión εἰὰν δέ τι κακοτεχνοῦσα ἁλίσκηται ἐπὶ αἰσχύνῃ τοῦ ἀνδρός (en un contrato matrimonial) <i>PEleph</i>.1.6 (IV a.C.), de los hombres τὸν μοιχικὸν ... ἐν αἰσχύνῃ δῆλός ἐστι καὶ ψόγῳ τιθέμενος Plu.2.18f<br /><b class="num">•</b>en rel. c. la pederastia ὁ δ' ἐγκληθεὶς ὡς ἐπ' αἰσχύνῃ πλησιάζων [[ἄτιμος]] διὰ βίου ἦν Plu.2.237c, ἐν ἔθει τῆς αἰσχύνης γενόμενον habiéndose acostumbrado a su deshonor</i>, <i>A.Al</i>.7A.78, de la desnudez καὶ ἄνδρα ὀφθῆναι γυμνὸν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει Hdt.1.10;<br /><b class="num">d)</b> [[vergüenza]], [[mala fama]] rel. c. los compromisos y normas familiares τὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ' στιν αἰσχύνην φέρει el no (tratar de) enterarte dónde está (tu padre) trae vergüenza</i> S.<i>Tr</i>.66, χωρεῖν ἂν εἰς πᾶν ἔργον αἰσχύνης [[ἄτερ]]; (habla Clitemestra a Electra), S.<i>El</i>.615 (para 616 cf. B II 1 b), cf. (τὸ δὲ θηριῶδες) ἀπηλλαγμένον αἰσχύνης καὶ φρονήσεως (la parte animalizada de nuestro ser) (se encuentra en el sueño) liberada de la vergüenza y prudencia</i> Pl.<i>R</i>.571c<br /><b class="num">•</b>gener. en rel. c. todos los compromisos: de amistad ταῦτ' οὖν φοβοῦμαι καὶ δι' αἰσχύνης ἔχω (Pílades negándose a abandonar a Orestes), E.<i>IT</i> 683, οὐκ ἴσην ... τὴν χάριν ... οὐδὲ αἰσχύνης ἀπηλλαγμένην Th.3.63, οὐκ ἄν ποτ' ἦλθον ἐς τόδ' αἰσχύνης ἐγὼ ὥστ' ἄνδρα πάντων φίλτατον βροτῶν ἐμοὶ θανεῖν ἐᾶσαι (habla Ártemis), E.<i>Hipp</i>.1332, καὶ γὰρ αἰσχύνην φέρει πρᾶγμ' ἐς χέρας λαβόντ' ἀπώσασθαι τόδε E.<i>Hec</i>.1241<br /><b class="num">•</b>de compromisos políticos y militares φοβούμενοι δὲ τὴν ὁδὸν καὶ ἄκοντες ὅμως οἱ πολλοὶ δι' αἰσχύνην ... Κύρου συνηκολούθησαν X.<i>An</i>.3.1.10, οἴομαι τοῖς ἐλευθέροις μεγίστην ἀνάγκην τὴν ὑπὲρ τῶν πραγμάτων αἰσχύνην εἶναι D.4.10, ὡς ἐν αἰσχύνῃ ποιήσων τὴν πόλιν καὶ δείξων ἀδικοῦσαν D.18.136, οὐκ ἀρήξετ' αἰσχύνην πόλει; E.<i>Heracl</i>.840, ὃν δὴ καὶ καλοῦμεν τὸν φόβον ἡμεῖς γε, οἶμαι δὲ πάντες αἰσχύνην Pl.<i>Lg</i>.647a, 671d, δύο γὰρ οὖν ἐστὸν τὰ τὴν νίκην ἀπεργαζόμενα, θάρρος μὲν πολεμίων, φίλων δὲ φόβος αἰσχύνης πέρι κακῆς Pl.<i>Lg</i>.647b, cf. 671e, περιστάσης ἂν ἡμᾶς αἰσχύνης, εἰ καθυφείμεθα τῶν πραγμάτων D.3.8, ἔστιν ὅστις ὑμῶν οἶδέ τιν' αἰσχύνην τῇ πόλει συμβᾶσαν διὰ τοῦτο τὸ ψήφισμα ἢ χλευασμὸν ἢ γέλωτα; D.18.85<br /><b class="num">•</b>frec. plu. [[bajezas]], [[crímen(es)]] ἡμεῖς δ' ἀναλώσαντες αἰσχύναις δόμον E.<i>HF</i> 1423, οἱ δὲ πολλοὶ τῶν βασιλέων ... εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ὑπὸ τῆς κολακείας ἐξάγονται Plu.2.56f, ἐπαφρίζειν τὰς αἰσχύνας hacer espumear las maldades</i>, <i>Ep.Iud</i>.13;<br /><b class="num">e)</b> [[vergüenza]] o [[ridículo]] por haber sido cogido en falta o en un fracaso ἡμῖν δ' ἂν αἰσχύνην φέροι πάσαισι παρὰ τοῖς ἀνδράσιν τὸ πρᾶγμα τοῦτ' ἐλεγχθέν (hablan las mujeres tras celebrar la asamblea), Ar.<i>Ec</i>.484, καταδύεσθαι δ' ὑπὸ τῆς αἰσχύνης X.<i>Cyr</i>.6.1.35, cf. φοβούμενόν τε ἐμὲ καὶ ἐν αἰσχύνῃ δεινῶς ἔχοντα (habla Ciro), X.<i>Cyr</i>.6.1.36<br /><b class="num">•</b>por otras cosas οὐκ ἔχοντός πω αἰσχύνην τούτου τοῦ ἔργου de la piratería, Th.1.5, por venalidad [[ἅμα]] δὲ αἰσχύνῃ περιπίπτουσιν X.<i>HG</i> 7.3.9, τό τε γὰρ μὴ μετ' αἰσχύνης ὡς κολακεύοντα λαμβάνειν D.20.16.<br /><b class="num">III</b> de un sentimiento subjetivo interiorizado<br /><b class="num">1</b> [[escrúpulo]] ποήσω, πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς lo haré dejando todo escrúpulo</i> S.<i>Ph</i>.120, καὶ μὴ τυχοῦσα μητ' αἰδοῦς μητ' ἐλέου μητ' αἰσχύνης μηδεμιᾶς παρ' ὑμῶν, τῆς δικαιοτάτης ἂν τύχοι τιμωρίας no encontrando en vosotros perdón ni misericordia ni escrúpulo, encontraría el castigo más justo</i> Antipho 1.27.<br /><b class="num">2</b> [[vergüenza]], [[timidez]] a veces [[falsa vergüenza]] por tener que hablar en público, Pl.<i>Phdr</i>.237a, de Polo que se hace de rogar, Pl.<i>Grg</i>.487b, cf. 508b, αἰσχύνῃ καὶ φειδοῖ τοῦ λέγοντος Plu.2.47c, ἀλλὰ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης hemos dejado los tapujos de la falsa vergüenza</i>, 2<i>Ep.Cor</i>.4.2.<br /><b class="num">3</b> [[repugnancia]], [[desagrado]], [[asco]] δεινὸν μὲν ἦν [[βάσταγμα]] κἀισχύνην ἔχον era terrible carga y que produce repugnancia (ocuparse de cadáveres)</i>, E.<i>Supp</i>.767.<br /><b class="num">4</b> [[desgracia]] ἐν αἰσχύνῃ γενόμενος caído en desgracia</i> I.<i>AI</i> 12.189, παρὰ Καίσαρι I.<i>AI</i> 17.302.<br /><b class="num">C</b> considerada como una virtud restrictiva<br /><b class="num">1</b> [[vergüenza]], [[honor]] en el sentido de mantener los compromisos a toda costa, [[pundonor]] a veces casi [[heroísmo]] ἑτοιμότερός ἐστιν αἰσχύνῃ ἐμμένειν οἷς ξυνέθετο está más comprometido por su honor a permanecer en sus compromisos</i> Th.4.19.3, ἡ γὰρ [[αἰσχύνη]] <πάρος> τοῦ ζῆν παρ' ἐσθλοῖς ἀνδράσιν νομίζεται E.<i>Heracl</i>.200<br /><b class="num">•</b>en rel. al valor guerrero αἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει, αἰσχύνης δὲ εὐψυχία Th.1.84, cf. 5.101, τῆς γε ξυγγενείας [[ἕνεκα]] καὶ αἰσχύνῃ βοηθεῖν prestar ayuda por el parentesco y en nombre del honor</i> Th.5.104, οὐ γὰρ δὴ ἐπί γε τὴν τοῖς ... κινδύνοις πλεῖστα διαφθείρουσαν ἀνθρώπους αἰσχύνην τρέψεσθε sin duda no os obcecaréis en un heroísmo (suicida) que tan desastroso es en los peligros a los pueblos</i> Th.5.111, cf. αἰσχύνην αἰσχίω μετὰ ἀνοίας ἢ τύχῃ προσλαβεῖν Th.5.111, στρατιωτικὴ [[αἰσχύνη]] vergüenza, honor militar</i> Plb.6.37.10<br /><b class="num">•</b>personif. como una divinidad τὸν Αἰσχύνης θρόνον τιμῶντα A.<i>Th</i>.409.<br /><b class="num">2</b> [[recato]], [[pudor]], [[modestia]] esp. de la mujer ἐπ' αἰσχύνην ὄμμα τέτραπται E.<i>Hipp</i>.246, χορεῖον εἰσέβαινε ῥυθμὸν μετ' αἰσχύνης, ὁμοῦ μέλλουσα <καὶ> τρέμουσα Men.<i>Dysc</i>.952, ref. al alumno respecto al maestro ὑπ' αἰσχύνης περιστήσεται τὸν σοφόν Phld.<i>Lib</i>.13a.8<br /><b class="num">•</b>considerada casi como una divinidad αἰδῶ τε καὶ αἰσχύνην θεῖον φόβον ὠνομάκαμεν Pl.<i>Lg</i>.671d, Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεόν <i>AP</i> 7.450.4 (Diosc.).<br /><b class="num">3</b> [[respeto]], [[contención]], [[modestia]] [[δέος]] γὰρ ᾧ πρόσεστιν [[αἰσχύνη]] θ' ὁμοῦ S.<i>Ai</i>.1079<br /><b class="num">•</b>c. constr. ἡ πρὸς γονέας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους ὑμῶν παρὰ τῶν νέων [[αἰσχύνη]] D.25.24.
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">A</b> concr.<br /><b class="num">I</b> por violencia física infligida<br /><b class="num">1</b> [[mutilación]], [[desfiguración]] o [[fealdad denigrante]] μεγάλην αἰσχύνην καὶ βλάβην βραχύτερον τὸν μηρὸν ἀποδεῖξαι (tras una operación), Hp.<i>Fract</i>.19, ἐὰν δὲ αἰσχύνην ... μεγάλην τινὰ προσβάλλῃ τῷ τρωθέντι Pl.<i>Lg</i>.878c, διὰ τὴν αἰσχύνην τῆς ὄψεως de unos a los que se cortó la nariz, Str.16.2.31, πτήσσουσαν αἰσχύνῃσιν temblando por su desfiguración</i> de una yegua a la que han quitado la crin, S.<i>Fr</i>.659.9.<br /><b class="num">2</b> por motivos sexuales [[afrenta]], [[deshonra]] c. gen. παίδων ὕβρεις καὶ γυναικῶν αἰσχύνας ... τίς ἂν δύναιτο διεξελθεῖν; Isoc.4.114, γυναικῶν αἰσχύνας (unido a παρθένων φθοράς) I.<i>AI</i> 17.309.<br /><b class="num">II</b> [[vergüenzas]], [[partes sexuales]] τοῦ σώματος Alcid.30, τὴν αἰσχύνην ὕπαιθρον ἔχοντες I.<i>AI</i> 1.44, cf. μὴ φανηρωθῇ ἡ [[αἰσχύνη]] τῆς γυμνότητος σοῦ <i>Apoc</i>.3.18, ἐντεταμένην ἔχων τὴν αἰσχύνην Plu.<i>Fr</i>.24.<br /><b class="num">B</b> gener., c. valoración neg.<br /><b class="num">I</b> [[deshonra]] en aposición a pers. o cosas, c. dat. o gen. [[la vergüenza]], [[la deshonra]] αἰ. φίλοισι vergüenza de los amigos (por su licencia)</i>, Thgn.1272, pero Κασσάνδραν, αἰσχύναν Ἀργείοισιν Casandra, objeto de deshonra para los Argivos</i> E.<i>Tr</i>.171<br /><b class="num">•</b>por motivos polít. Μάρδος ... αἰ. πάτρᾳ θρόνοισί τ' ἀρχαίοισι A.<i>Pers</i>.774, αἰ. τῆς πόλεως ref. al mal carácter de Hipérbolo, Th.8.73, [[ἄνθρωπος]] αἰ. τῆς πόλεως γεγονώς de Demóstenes por su venalidad, Aeschin.3.241<br /><b class="num">•</b>lo mismo de un decreto τὸ ψήφισμα ... αἰ. μὲν τῆς πόλεως Aeschin.3.105.<br /><b class="num">II</b> abstr. [[vergüenza]] que se siente y al tiempo [[mala fama como sanción social]], [[qué dirán]]<br /><b class="num">1</b> por actos reales o aparentes ὦ μεγάλη φάτις, ὦ μᾶτερ αἰσχύνας S.<i>Ai</i>.174, ὡς σκότῳ κἂν αἰσχρὰ πράσσῃς, οὔποτ' αἰσχύνῃ πεσῇ en cuanto de vergonzoso hagas a escondidas, no caerás en el qué dirán</i> S.<i>Tr</i>.596-7, κἀκεῖ τά γ' αἰσχρὰ κἀνθάδ' αἰσχύνην ἔχει allí y aquí las cosas vergonzosas traen oprobio</i> E.<i>Andr</i>.244, cf. <i>Rh</i>.102<br /><b class="num">•</b>definida como la [[sanción social]] que trae consigo el contravenir códigos de moral no escritos ὅσοι (νόμοι) ἄγραφοι ὄντες αἰσχύνην ὁμολογουμένην φέρουσιν (mientras que las leyes escritas traen «castigo»), Th.2.37, τὰ ... νόμιμα παραβαίνων εἰὰν λάθῃ τοὺς ὁμολογήσαντας καὶ αἰσχύνης καὶ ζημίας ἀπήλλακται Antipho Soph.B 44A.2.3-9, ἔστω δὲ [[αἰσχύνη]] λύπη τις ἢ ταραχὴ περὶ τὰ εἰς ἀδοξίαν φαινόμενα φέρειν Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>b</sup>13, ἐπεὶ δὲ περὶ ἀδοξίας φαντασία ἐστιν ἡ [[αἰσχύνη]] Arist.<i>Rh</i>.1384<sup>a</sup>22, cf. <i>EN</i> 1128<sup>b</sup>21, 22.<br /><b class="num">2</b> esp.:<br /><b class="num">a)</b> en rel. c. el valor guerrero que exige un sacrificio total [[εἴπερ]] κακὸν φέροι τις, αἰσχύνης [[ἄτερ]] ἔστω· μόνον γὰρ κέρδος ἐν τεθνηκόσιν si uno muere, que sea sin deshonor, pues ésa es la sola ganancia que queda a los muertos</i> A.<i>Th</i>.683;<br /><b class="num">b)</b> en rel. c. la posición social [[rebajamiento]] o [[humillación]] εὖ νῦν ἐπίστω τῶνδέ μ' αἰσχύνην ἔχειν, κεἰ μὴ δοκῶ σοι S.<i>El</i>.616, cf. E.<i>Supp</i>.164, ἓν [[γάρ]] τι τοῖς δούλοισιν αἰσχύνην φέρει, τοὔνομα una sola cosa impone una mancha a los esclavos: el nombre</i> E.<i>Io</i> 854, αἰσχύνης τινὸς ἀπόρου καὶ ἀβίου Pl.<i>Lg</i>.873c, γραφέσθω μὲν αὐτὸν γένους αἰσχύνης ὁ βουλόμενος (al que se dedique al comercio al por menor) que lo acuse de deshonra de su familia el que lo desee</i> Pl.<i>Lg</i>.919e;<br /><b class="num">c)</b> entre las mujeres [[vergüenza]], [[deshonor]], [[infamia]] por rel. sexuales condenadas ξύνοιδ' ἄντροισιν αἰσχύνην τινα E.<i>Io</i> 288<br /><b class="num">•</b>el adulterio real o aparente δι' ἐμὰν ... αἰσχύναν por mi vergüenza</i> E.<i>Hel</i>.687, εἰ καθ' Ἑλλάδ' ὄνομα δυσκλεὲς φέρω, μή μοι τὸ σῶμά γ' ἐνθάδ' αἰσχύνην ὄφλῃ E.<i>Hel</i>.67<br /><b class="num">•</b>[[prostitución]] ἡ ἐπὶ τοῖς σώμασιν αἰ. I.<i>AI</i> 4.206, εἰς αἰσχύνην ἀγομένας γυναῖκας I.<i>BI</i> 7.382<br /><b class="num">•</b>gener. μηδὲ φαντάζου δόμων πάροιθε τῶνδε, μή τιν' αἰσχύνην λάβῃς que no se te vea delante de la casa, no sea que cobres mala fama</i> E.<i>Andr</i>.877<br /><b class="num">•</b>ἈNT. αἰδούμεθ' ὄχλον. ἸO. οὐκ ἐν αἰσχύνῃ τὰ σά Antígona: me da vergüenza la multitud. Yocasta: no estás para vergüenzas</i> E.<i>Ph</i>.1276<br /><b class="num">•</b>en rel. c. la maternidad ilegítima μή τιν' αἰσχύνην λάβω E.<i>Io</i> 395<br /><b class="num">•</b>esp. en rel. c. el adulterio o simplemente su previsión εἰὰν δέ τι κακοτεχνοῦσα ἁλίσκηται ἐπὶ αἰσχύνῃ τοῦ ἀνδρός (en un contrato matrimonial) <i>PEleph</i>.1.6 (IV a.C.), de los hombres τὸν μοιχικὸν ... ἐν αἰσχύνῃ δῆλός ἐστι καὶ ψόγῳ τιθέμενος Plu.2.18f<br /><b class="num">•</b>en rel. c. la pederastia ὁ δ' ἐγκληθεὶς ὡς ἐπ' αἰσχύνῃ πλησιάζων [[ἄτιμος]] διὰ βίου ἦν Plu.2.237c, ἐν ἔθει τῆς αἰσχύνης γενόμενον habiéndose acostumbrado a su deshonor</i>, <i>A.Al</i>.7A.78, de la desnudez καὶ ἄνδρα ὀφθῆναι γυμνὸν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει Hdt.1.10;<br /><b class="num">d)</b> [[vergüenza]], [[mala fama]] rel. c. los compromisos y normas familiares τὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ' στιν αἰσχύνην φέρει el no (tratar de) enterarte dónde está (tu padre) trae vergüenza</i> S.<i>Tr</i>.66, χωρεῖν ἂν εἰς πᾶν ἔργον αἰσχύνης [[ἄτερ]]; (habla Clitemestra a Electra), S.<i>El</i>.615 (para 616 cf. B II 1 b), cf. (τὸ δὲ θηριῶδες) ἀπηλλαγμένον αἰσχύνης καὶ φρονήσεως (la parte animalizada de nuestro ser) (se encuentra en el sueño) liberada de la vergüenza y prudencia</i> Pl.<i>R</i>.571c<br /><b class="num">•</b>gener. en rel. c. todos los compromisos: de amistad ταῦτ' οὖν φοβοῦμαι καὶ δι' αἰσχύνης ἔχω (Pílades negándose a abandonar a Orestes), E.<i>IT</i> 683, οὐκ ἴσην ... τὴν χάριν ... οὐδὲ αἰσχύνης ἀπηλλαγμένην Th.3.63, οὐκ ἄν ποτ' ἦλθον ἐς τόδ' αἰσχύνης ἐγὼ ὥστ' ἄνδρα πάντων φίλτατον βροτῶν ἐμοὶ θανεῖν ἐᾶσαι (habla Ártemis), E.<i>Hipp</i>.1332, καὶ γὰρ αἰσχύνην φέρει πρᾶγμ' ἐς χέρας λαβόντ' ἀπώσασθαι τόδε E.<i>Hec</i>.1241<br /><b class="num">•</b>de compromisos políticos y militares φοβούμενοι δὲ τὴν ὁδὸν καὶ ἄκοντες ὅμως οἱ πολλοὶ δι' αἰσχύνην ... Κύρου συνηκολούθησαν X.<i>An</i>.3.1.10, οἴομαι τοῖς ἐλευθέροις μεγίστην ἀνάγκην τὴν ὑπὲρ τῶν πραγμάτων αἰσχύνην εἶναι D.4.10, ὡς ἐν αἰσχύνῃ ποιήσων τὴν πόλιν καὶ δείξων ἀδικοῦσαν D.18.136, οὐκ ἀρήξετ' αἰσχύνην πόλει; E.<i>Heracl</i>.840, ὃν δὴ καὶ καλοῦμεν τὸν φόβον ἡμεῖς γε, οἶμαι δὲ πάντες αἰσχύνην Pl.<i>Lg</i>.647a, 671d, δύο γὰρ οὖν ἐστὸν τὰ τὴν νίκην ἀπεργαζόμενα, θάρρος μὲν πολεμίων, φίλων δὲ φόβος αἰσχύνης πέρι κακῆς Pl.<i>Lg</i>.647b, cf. 671e, περιστάσης ἂν ἡμᾶς αἰσχύνης, εἰ καθυφείμεθα τῶν πραγμάτων D.3.8, ἔστιν ὅστις ὑμῶν οἶδέ τιν' αἰσχύνην τῇ πόλει συμβᾶσαν διὰ τοῦτο τὸ ψήφισμα ἢ χλευασμὸν ἢ γέλωτα; D.18.85<br /><b class="num">•</b>frec. plu. [[bajezas]], [[crímen(es)]] ἡμεῖς δ' ἀναλώσαντες αἰσχύναις δόμον E.<i>HF</i> 1423, οἱ δὲ πολλοὶ τῶν βασιλέων ... εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ὑπὸ τῆς κολακείας ἐξάγονται Plu.2.56f, ἐπαφρίζειν τὰς αἰσχύνας hacer espumear las maldades</i>, <i>Ep.Iud</i>.13;<br /><b class="num">e)</b> [[vergüenza]] o [[ridículo]] por haber sido cogido en falta o en un fracaso ἡμῖν δ' ἂν αἰσχύνην φέροι πάσαισι παρὰ τοῖς ἀνδράσιν τὸ πρᾶγμα τοῦτ' ἐλεγχθέν (hablan las mujeres tras celebrar la asamblea), Ar.<i>Ec</i>.484, καταδύεσθαι δ' ὑπὸ τῆς αἰσχύνης X.<i>Cyr</i>.6.1.35, cf. φοβούμενόν τε ἐμὲ καὶ ἐν αἰσχύνῃ δεινῶς ἔχοντα (habla Ciro), X.<i>Cyr</i>.6.1.36<br /><b class="num">•</b>por otras cosas οὐκ ἔχοντός πω αἰσχύνην τούτου τοῦ ἔργου de la piratería, Th.1.5, por venalidad [[ἅμα]] δὲ αἰσχύνῃ περιπίπτουσιν X.<i>HG</i> 7.3.9, τό τε γὰρ μὴ μετ' αἰσχύνης ὡς κολακεύοντα λαμβάνειν D.20.16.<br /><b class="num">III</b> de un sentimiento subjetivo interiorizado<br /><b class="num">1</b> [[escrúpulo]] ποήσω, πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς lo haré dejando todo escrúpulo</i> S.<i>Ph</i>.120, καὶ μὴ τυχοῦσα μητ' αἰδοῦς μητ' ἐλέου μητ' αἰσχύνης μηδεμιᾶς παρ' ὑμῶν, τῆς δικαιοτάτης ἂν τύχοι τιμωρίας no encontrando en vosotros perdón ni misericordia ni escrúpulo, encontraría el castigo más justo</i> Antipho 1.27.<br /><b class="num">2</b> [[vergüenza]], [[timidez]] a veces [[falsa vergüenza]] por tener que hablar en público, Pl.<i>Phdr</i>.237a, de Polo que se hace de rogar, Pl.<i>Grg</i>.487b, cf. 508b, αἰσχύνῃ καὶ φειδοῖ τοῦ λέγοντος Plu.2.47c, ἀλλὰ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης hemos dejado los tapujos de la falsa vergüenza</i>, 2<i>Ep.Cor</i>.4.2.<br /><b class="num">3</b> [[repugnancia]], [[desagrado]], [[asco]] δεινὸν μὲν ἦν [[βάσταγμα]] κἀισχύνην ἔχον era terrible carga y que produce repugnancia (ocuparse de cadáveres)</i>, E.<i>Supp</i>.767.<br /><b class="num">4</b> [[desgracia]] ἐν αἰσχύνῃ γενόμενος caído en desgracia</i> I.<i>AI</i> 12.189, παρὰ Καίσαρι I.<i>AI</i> 17.302.<br /><b class="num">C</b> considerada como una virtud restrictiva<br /><b class="num">1</b> [[vergüenza]], [[honor]] en el sentido de mantener los compromisos a toda costa, [[pundonor]] a veces casi [[heroísmo]] ἑτοιμότερός ἐστιν αἰσχύνῃ ἐμμένειν οἷς ξυνέθετο está más comprometido por su honor a permanecer en sus compromisos</i> Th.4.19.3, ἡ γὰρ [[αἰσχύνη]] <πάρος> τοῦ ζῆν παρ' ἐσθλοῖς ἀνδράσιν νομίζεται E.<i>Heracl</i>.200<br /><b class="num">•</b>en rel. al valor guerrero αἰδὼς σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει, αἰσχύνης δὲ εὐψυχία Th.1.84, cf. 5.101, τῆς γε ξυγγενείας [[ἕνεκα]] καὶ αἰσχύνῃ βοηθεῖν prestar ayuda por el parentesco y en nombre del honor</i> Th.5.104, οὐ γὰρ δὴ ἐπί γε τὴν τοῖς ... κινδύνοις πλεῖστα διαφθείρουσαν ἀνθρώπους αἰσχύνην τρέψεσθε sin duda no os obcecaréis en un heroísmo (suicida) que tan desastroso es en los peligros a los pueblos</i> Th.5.111, cf. αἰσχύνην αἰσχίω μετὰ ἀνοίας ἢ τύχῃ προσλαβεῖν Th.5.111, στρατιωτικὴ [[αἰσχύνη]] vergüenza, honor militar</i> Plb.6.37.10<br /><b class="num">•</b>personif. como una divinidad τὸν Αἰσχύνης θρόνον τιμῶντα A.<i>Th</i>.409.<br /><b class="num">2</b> [[recato]], [[pudor]], [[modestia]] esp. de la mujer ἐπ' αἰσχύνην ὄμμα τέτραπται E.<i>Hipp</i>.246, χορεῖον εἰσέβαινε ῥυθμὸν μετ' αἰσχύνης, ὁμοῦ μέλλουσα <καὶ> τρέμουσα Men.<i>Dysc</i>.952, ref. al alumno respecto al maestro ὑπ' αἰσχύνης περιστήσεται τὸν σοφόν Phld.<i>Lib</i>.13a.8<br /><b class="num">•</b>considerada casi como una divinidad αἰδῶ τε καὶ αἰσχύνην θεῖον φόβον ὠνομάκαμεν Pl.<i>Lg</i>.671d, Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεόν <i>AP</i> 7.450.4 (Diosc.).<br /><b class="num">3</b> [[respeto]], [[contención]], [[modestia]] [[δέος]] γὰρ ᾧ πρόσεστιν [[αἰσχύνη]] θ' ὁμοῦ S.<i>Ai</i>.1079<br /><b class="num">•</b>c. constr. ἡ πρὸς γονέας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους ὑμῶν παρὰ τῶν νέων [[αἰσχύνη]] D.25.24.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[αἰσχύνη]], -ης, ἡ (< [[αἶσχος]], [[shame]], [[disgrace]]), [in LXX [[chiefly]] for בּשֶׁת ;] <br />[[shame]] (MM, VGT, s.v.): subjectively, Lk 14:19, II Co 4:2; objectively, Phl 3:19, He 12:2; as [[something]] to be [[ashamed]] of, Re 3:18; pl. (Bl., §32, 6), [[shameful]] deeds, Ju 13. †SYN.: [[αἰδώς]], q.v.
|astxt=[[αἰσχύνη]], -ης, ἡ (< [[αἶσχος]], [[shame]], [[disgrace]]), [in LXX [[chiefly]] for בּשֶׁת ;] <br />[[shame]] (MM, VGT, s.v.): subjectively, Lk 14:19, II Co 4:2; objectively, Phl 3:19, He 12:2; as [[something]] to be [[ashamed]] of, Re 3:18; pl. (Bl., §32, 6), [[shameful]] deeds, Ju 13. †SYN.: [[αἰδώς]], q.v.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':a„scÚnh 埃士虛尼<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':卑鄙 相當於: ([[בֹּושׁ]]&#x200E;)  ([[בֹּשֶׁת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':羞恥,恥辱,可恥;源自([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥),而 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)。這字與([[αἰδώς]] / [[δέος]])=害羞)相似,但 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])卻有謙遜,尊敬等積極方面的意思,而 ([[αἰσχύνη]])則完全是消極方面的卑鄙。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);路(1);林後(1);腓(1);來(1);猶(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羞恥(2) 猶1:13; 啓3:18;<br />2) 羞辱(2) 腓3:19; 來12:2;<br />3) 可恥(1) 林後4:2;<br />4) 羞慚(1) 路14:9
|sngr='''原文音譯''':a„scÚnh 埃士虛尼<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':卑鄙 相當於: ([[בֹּושׁ]]&#x200E;)  ([[בֹּשֶׁת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':羞恥,恥辱,可恥;源自([[αἰσχύνομαι]])=感覺羞恥),而 ([[αἰσχύνομαι]])出自([[αἰσθητήριον]])Y*=毀容)。這字與([[αἰδώς]] / [[δέος]])=害羞)相似,但 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])卻有謙遜,尊敬等積極方面的意思,而 ([[αἰσχύνη]])則完全是消極方面的卑鄙。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);路(1);林後(1);腓(1);來(1);猶(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 羞恥(2) 猶1:13; 啓3:18;<br />2) 羞辱(2) 腓3:19; 來12:2;<br />3) 可恥(1) 林後4:2;<br />4) 羞慚(1) 路14:9
}}
}}