ἀδελφός: Difference between revisions

m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., jón., lír., tard. -εός, -ειός (Hom. gen. -ειοῦ), -ε<ι>οῖο Call.<i>SHell</i> (260A.5), locr. <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.609.5 (VI/V a.C.); beoc. [[ἀδελφιός]] <i>SEG</i> 22.416 (Tebas IV/III a.C.); cret. [[ἀδελπιός]] <i>ICr</i>.4.72.2.21 (Gortina V a.C.); [[ἀδευφιός]] <i>ICr</i>.4.208A.2 (Gortina II a.C.); αδελπhεον <i>IG</i> 12(3).537 (Tera VII/VI a.C.); ἀδελπός Ramsay, <i>Studies in Eastern Rom.Prov</i>.167 (Isauria), <i>MAMA</i> 7.577 (Frigia)<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. [[ἀδερφός]] <i>JRCil</i>.2.p.228.n.15 (Dalisando, imper.), ἀδαλφ- <i>IKais.Lyk</i>.272, ἀδερός <i>SB</i> 13920.1 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [cret. sg. gen. ἀδελπιō <i>ICr</i>.4.72.2.21, dat. ἀδελπιōι <i>ICr</i>.4.72.7.16, locr. ἀδελφεōι <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.609.5 (VI/V a.C.); plu. nom. ἀδελποί <i>JRCil</i>.2.p.172 nota 38 (imper.); cret. plu. gen. ἀδελπιōν <i>ICr</i>.4.72.4.22]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[hermano]], <i>Il</i>.5.21, <i>Od</i>.4.91, <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.609.5 (VI/V a.C.), Gorg.B 11a.8, <i>UPZ</i> 110.2 (II a.C.), ἀδελφοὶ ὁμοπάτριοι Pl.<i>Lg</i>.774e, ἀ. ἀπ' ἀμφοτέρων hermano de padre y madre</i> Hdt.7.97, ὁμογνήσιος [[ἀδελφός]] <i>POxy</i>.47.13 (I d.C.), cf. <i>PPar</i>.20.6 (VI d.C.), ὁ δὲ πατρὸς ἀ. θεῖος Poll.3.22<br /><b class="num">•</b>ὁ μὲν νόθος υἱὸς Ὀϊλῆος ... Αἴαντος [[ἀδελφεός]] de un hermano bastardo (de padre) <i>Il</i>.13.695, cf. Pi.<i>N</i>.10.73<br /><b class="num">•</b>en plu. de dos hermanos Τυνδαριδᾶν ἀδελφῶν (Cástor y Pólux) <i>Lyr.Adesp</i>.86, tít. de una comedia de Filemón, Ath.569d, de Dífilo, Ath.499d, de Apollod.Gel., Stob.4.53.13, de Hegesipo, Ath.290b, de Eufrón, Ath.379c, de Menandro, Ath.431b, de Alexis, Ath.223f, de Terencio, Ter.<i>Ad</i>.<br /><b class="num">•</b>pero ἀδελφοί hermano y hermana</i> E.<i>El</i>.536, cf. And.<i>Myst</i>.47<br /><b class="num">•</b>en Egipto heleníst. θεοὶ ἀδελφοί de Ptolomeo II y Arsínoe, Herod.1.30, <i>SB</i> 8854.2 (Ptolemaide III a.C.), cf. 10763.6 (II a.C.), <i>PTor.Choachiti</i> 12.1.20 (II a.C.), <i>POxy</i>.713.21, 30 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>para expresar relación de gran afecto ἠσπάζοντο ὥσπερ ἀδελφούς X.<i>An</i>.6.3.24, <i>PTeb</i>.12.1, 19.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>para indicar relaciones castas κοιμηθήσῃ ὡς ἀ. καὶ οὐκ ὡς [[ἀνήρ]] Herm.<i>Sim</i>.9.11.3, de fundaciones de una misma [[ciudad]] διὰ τὸ Μασσαλιήτας εἶναι ἡμῖν ἀδελφούς <i>ILampsakos</i> 4.26 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> fig. ἀ. γέγονα σειρήνων he sido un hermano para los chacales</i> LXX <i>Ib</i>.30.29<br /><b class="num">•</b>de cosas [[compañero]] ἀνὴρ τῷ ἀδελφῷ προσκολληθήσεται cada uno estará pegado a su compañero (de las escamas del Leviatán, como hombres con escudo)</i>, LXX <i>Ib</i>.41.9.<br /><b class="num">3</b> [[miembro de un mismo pueblo]], [[paisano]] Pl.<i>Mx</i>.239a<br /><b class="num">•</b>[[miembro de la misma tribu]] LXX <i>Ex</i>.2.11, cf. Ph.2.78<br /><b class="num">•</b>[[miembro de la misma asociación o colegio]], <i>IG</i> 14.956B.15.<br /><b class="num">4</b> lit. sem.-crist. [[pariente]] LXX <i>Ge</i>.13.8, <i>Le</i>.10.4<br /><b class="num">•</b>[[sobrino]] LXX <i>Ge</i>.14.14<br /><b class="num">•</b>de los «hermanos» de Jesús <i>Eu.Matt</i>.12.46, de Santiago ὁ ἀ. τοῦ Κυρίου <i>Ep.Gal</i>.1.19<br /><b class="num">•</b>de un cuñado, M.Ant.5.31.<br /><b class="num">II</b> como tratamiento<br /><b class="num">1</b> [[hermano]] dirigido a un amigo íntimo, X.<i>An</i>.7.2.25<br /><b class="num">•</b>la esposa al dirigirse al marido, LXX <i>To</i>.10.12, <i>UPZ</i> 59.1 (III a.C.), <i>SEG</i> 39.1711.20 (Egipto I d.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. como tratamiento afectuoso <i>UPZ</i> 72.2 (II a.C.), [[Cristo]] al dirigirse a un creyente <i>Eu.Matt</i>.12.50, <i>Eu.Marc</i>.3.35.<br /><b class="num">2</b> de los miembros de comunidades religiosas <i>IUrb.Rom</i>.246b.14 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>de los cristianos entre sí <i>Ep.Rom</i>.8.29, 1<i>Ep.Cor</i>.5.11, ἀγαπητὲ ἀδελφὲ ἐν κ(υρί)ῳ <i>PAlex</i>.29.15 (III d.C.), cf. <i>PGron</i>.18.2, 3, 24 (IV d.C.), ἀδελφοὶ ἐν θ(ε)ῷ hermanos en el Señor</i>, <i>PGrenf</i>.2.73.6 (III/IV d.C.), cf. <i>MAMA</i> 7.183 (Hadrianópolis, Frigia Oriental)<br /><b class="num">•</b>acompañando al nombre propio indicando su calidad de [[hermano en la fe]], <i>Ep.Rom</i>.16.23, 1<i>Ep.Cor</i>.1.1<br /><b class="num">•</b>[[monje]], <i>IGLS</i> 1130 (Seleucia).<br /><b class="num">3</b> como tratamiento usado por reyes al dirigirse a personas importantes, I.<i>AI</i> 13.45, ἀδελφὲ Πειλᾶτε (habla Herodes) <i>Eu.Petr</i>.1.5, como tít. honoríf. de alto rango en la jerarquía de la corte ptolemaica <i>IPh</i>.19.13, <i>ISyène</i> 244.26 (ambos II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[colega]] entre funcionarios <i>POxy</i>.892.3 (IV d.C.).<br /><b class="num">III</b> como adj. [-ός, -ή, -όν, dór. -εός, -εά, -εόν]<br /><b class="num">1</b> [[hermano]], [[emparentado]], fig. [[semejante]], [[del mismo tipo]] ἀδελφεὰ μαθήματα Archyt.B 1, φύσιν ἀδελφὴν ἔχοντες de Hefesto y Atena, Pl.<i>Criti</i>.109c<br /><b class="num">•</b>c. gen. τὰ πρὸ τούτων βάρεα ἀδελφὰ τῶν ὀκταμήνων πόνων Hp.<i>Epid</i>.2.3.17, ἀδελφὰ τῶνδε S.<i>Ant</i>.192, ἅ τούτων ἀδελφά τε καὶ ἀδελφῶν ψυχῶν ἔργα Pl.<i>Phd</i>.108b<br /><b class="num">•</b>c. dat. παθήματα τῇ προτέρῃ [[ἀδελφεά]] Hp.<i>Mul</i>.1.36, ἀδελφά ... τούτοισιν φορεῖ τὰ ... θρεπτήρια S.<i>OC</i> 1262, ἀδελφὰ τὰ βουλεύματα τοῖς ἔργοις Lys.2.64, ἀδελφὰ τούτοις ἐπιτηδεύσαντα Philostr.<i>VA</i> 1.2, λόγος ἀ. τῷ προειρημένῳ Ael.<i>VH</i> 2.18, τὰ συνθήματα ... ὡς μάλιστα ἀδελφὰ ταῖς μελλούσαις πράξεσι Aen.Tact.24.14, cf. Pl.<i>Smp</i>.210b.<br /><b class="num">2</b> de cosas naturalmente unidas [[doble]], [[emparejado]] ὅσα ἀδελφὰ ἔφυσεν ἀνθρώποις (de manos, pies, etc.), X.<i>Mem</i>.2.3.19.<br /><b class="num">• Etimología:</b> ἀ- < *<i>sm̥</i>- más la r. que se encuentra en δελφύς q.u.
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., jón., lír., tard. -εός, -ειός (Hom. gen. -ειοῦ), -ε<ι>οῖο Call.<i>SHell</i> (260A.5), locr. <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.609.5 (VI/V a.C.); beoc. [[ἀδελφιός]] <i>SEG</i> 22.416 (Tebas IV/III a.C.); cret. [[ἀδελπιός]] <i>ICr</i>.4.72.2.21 (Gortina V a.C.); [[ἀδευφιός]] <i>ICr</i>.4.208A.2 (Gortina II a.C.); αδελπhεον <i>IG</i> 12(3).537 (Tera VII/VI a.C.); ἀδελπός Ramsay, <i>Studies in Eastern Rom.Prov</i>.167 (Isauria), <i>MAMA</i> 7.577 (Frigia)<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. [[ἀδερφός]] <i>JRCil</i>.2.p.228.n.15 (Dalisando, imper.), ἀδαλφ- <i>IKais.Lyk</i>.272, ἀδερός <i>SB</i> 13920.1 (V/VI d.C.)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [cret. sg. gen. ἀδελπιō <i>ICr</i>.4.72.2.21, dat. ἀδελπιōι <i>ICr</i>.4.72.7.16, locr. ἀδελφεōι <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.609.5 (VI/V a.C.); plu. nom. ἀδελποί <i>JRCil</i>.2.p.172 nota 38 (imper.); cret. plu. gen. ἀδελπιōν <i>ICr</i>.4.72.4.22]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[hermano]], <i>Il</i>.5.21, <i>Od</i>.4.91, <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.609.5 (VI/V a.C.), Gorg.B 11a.8, <i>UPZ</i> 110.2 (II a.C.), ἀδελφοὶ ὁμοπάτριοι Pl.<i>Lg</i>.774e, ἀ. ἀπ' ἀμφοτέρων hermano de padre y madre</i> Hdt.7.97, ὁμογνήσιος [[ἀδελφός]] <i>POxy</i>.47.13 (I d.C.), cf. <i>PPar</i>.20.6 (VI d.C.), ὁ δὲ πατρὸς ἀ. θεῖος Poll.3.22<br /><b class="num">•</b>ὁ μὲν νόθος υἱὸς Ὀϊλῆος ... Αἴαντος [[ἀδελφεός]] de un hermano bastardo (de padre) <i>Il</i>.13.695, cf. Pi.<i>N</i>.10.73<br /><b class="num">•</b>en plu. de dos hermanos Τυνδαριδᾶν ἀδελφῶν (Cástor y Pólux) <i>Lyr.Adesp</i>.86, tít. de una comedia de Filemón, Ath.569d, de Dífilo, Ath.499d, de Apollod.Gel., Stob.4.53.13, de Hegesipo, Ath.290b, de Eufrón, Ath.379c, de Menandro, Ath.431b, de Alexis, Ath.223f, de Terencio, Ter.<i>Ad</i>.<br /><b class="num">•</b>pero ἀδελφοί hermano y hermana</i> E.<i>El</i>.536, cf. And.<i>Myst</i>.47<br /><b class="num">•</b>en Egipto heleníst. θεοὶ ἀδελφοί de Ptolomeo II y Arsínoe, Herod.1.30, <i>SB</i> 8854.2 (Ptolemaide III a.C.), cf. 10763.6 (II a.C.), <i>PTor.Choachiti</i> 12.1.20 (II a.C.), <i>POxy</i>.713.21, 30 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>para expresar relación de gran afecto ἠσπάζοντο ὥσπερ ἀδελφούς X.<i>An</i>.6.3.24, <i>PTeb</i>.12.1, 19.2 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>para indicar relaciones castas κοιμηθήσῃ ὡς ἀ. καὶ οὐκ ὡς [[ἀνήρ]] Herm.<i>Sim</i>.9.11.3, de fundaciones de una misma [[ciudad]] διὰ τὸ Μασσαλιήτας εἶναι ἡμῖν ἀδελφούς <i>ILampsakos</i> 4.26 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> fig. ἀ. γέγονα σειρήνων he sido un hermano para los chacales</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.30.29<br /><b class="num">•</b>de cosas [[compañero]] ἀνὴρ τῷ ἀδελφῷ προσκολληθήσεται cada uno estará pegado a su compañero (de las escamas del Leviatán, como hombres con escudo)</i>, [[LXX]] <i>Ib</i>.41.9.<br /><b class="num">3</b> [[miembro de un mismo pueblo]], [[paisano]] Pl.<i>Mx</i>.239a<br /><b class="num">•</b>[[miembro de la misma tribu]] [[LXX]] <i>Ex</i>.2.11, cf. Ph.2.78<br /><b class="num">•</b>[[miembro de la misma asociación o colegio]], <i>IG</i> 14.956B.15.<br /><b class="num">4</b> lit. sem.-crist. [[pariente]] [[LXX]] <i>Ge</i>.13.8, <i>Le</i>.10.4<br /><b class="num">•</b>[[sobrino]] [[LXX]] <i>Ge</i>.14.14<br /><b class="num">•</b>de los «hermanos» de Jesús <i>Eu.Matt</i>.12.46, de Santiago ὁ ἀ. τοῦ Κυρίου <i>Ep.Gal</i>.1.19<br /><b class="num">•</b>de un cuñado, M.Ant.5.31.<br /><b class="num">II</b> como tratamiento<br /><b class="num">1</b> [[hermano]] dirigido a un amigo íntimo, X.<i>An</i>.7.2.25<br /><b class="num">•</b>la esposa al dirigirse al marido, [[LXX]] <i>To</i>.10.12, <i>UPZ</i> 59.1 (III a.C.), <i>SEG</i> 39.1711.20 (Egipto I d.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. como tratamiento afectuoso <i>UPZ</i> 72.2 (II a.C.), [[Cristo]] al dirigirse a un creyente <i>Eu.Matt</i>.12.50, <i>Eu.Marc</i>.3.35.<br /><b class="num">2</b> de los miembros de comunidades religiosas <i>IUrb.Rom</i>.246b.14 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>de los cristianos entre sí <i>Ep.Rom</i>.8.29, 1<i>Ep.Cor</i>.5.11, ἀγαπητὲ ἀδελφὲ ἐν κ(υρί)ῳ <i>PAlex</i>.29.15 (III d.C.), cf. <i>PGron</i>.18.2, 3, 24 (IV d.C.), ἀδελφοὶ ἐν θ(ε)ῷ hermanos en el Señor</i>, <i>PGrenf</i>.2.73.6 (III/IV d.C.), cf. <i>MAMA</i> 7.183 (Hadrianópolis, Frigia Oriental)<br /><b class="num">•</b>acompañando al nombre propio indicando su calidad de [[hermano en la fe]], <i>Ep.Rom</i>.16.23, 1<i>Ep.Cor</i>.1.1<br /><b class="num">•</b>[[monje]], <i>IGLS</i> 1130 (Seleucia).<br /><b class="num">3</b> como tratamiento usado por reyes al dirigirse a personas importantes, I.<i>AI</i> 13.45, ἀδελφὲ Πειλᾶτε (habla Herodes) <i>Eu.Petr</i>.1.5, como tít. honoríf. de alto rango en la jerarquía de la corte ptolemaica <i>IPh</i>.19.13, <i>ISyène</i> 244.26 (ambos II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[colega]] entre funcionarios <i>POxy</i>.892.3 (IV d.C.).<br /><b class="num">III</b> como adj. [-ός, -ή, -όν, dór. -εός, -εά, -εόν]<br /><b class="num">1</b> [[hermano]], [[emparentado]], fig. [[semejante]], [[del mismo tipo]] ἀδελφεὰ μαθήματα Archyt.B 1, φύσιν ἀδελφὴν ἔχοντες de Hefesto y Atena, Pl.<i>Criti</i>.109c<br /><b class="num">•</b>c. gen. τὰ πρὸ τούτων βάρεα ἀδελφὰ τῶν ὀκταμήνων πόνων Hp.<i>Epid</i>.2.3.17, ἀδελφὰ τῶνδε S.<i>Ant</i>.192, ἅ τούτων ἀδελφά τε καὶ ἀδελφῶν ψυχῶν ἔργα Pl.<i>Phd</i>.108b<br /><b class="num">•</b>c. dat. παθήματα τῇ προτέρῃ [[ἀδελφεά]] Hp.<i>Mul</i>.1.36, ἀδελφά ... τούτοισιν φορεῖ τὰ ... θρεπτήρια S.<i>OC</i> 1262, ἀδελφὰ τὰ βουλεύματα τοῖς ἔργοις Lys.2.64, ἀδελφὰ τούτοις ἐπιτηδεύσαντα Philostr.<i>VA</i> 1.2, λόγος ἀ. τῷ προειρημένῳ Ael.<i>VH</i> 2.18, τὰ συνθήματα ... ὡς μάλιστα ἀδελφὰ ταῖς μελλούσαις πράξεσι Aen.Tact.24.14, cf. Pl.<i>Smp</i>.210b.<br /><b class="num">2</b> de cosas naturalmente unidas [[doble]], [[emparejado]] ὅσα ἀδελφὰ ἔφυσεν ἀνθρώποις (de manos, pies, etc.), X.<i>Mem</i>.2.3.19.<br /><b class="num">• Etimología:</b> ἀ- < *<i>sm̥</i>- más la r. que se encuentra en δελφύς q.u.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[ἀδελφός]], -οῦ, ὁ (< ἀ- copul., [[δελφύς]], [[womb]]), <br />in cl., a [[brother]], [[born]] of the [[same]] [[parent]] or parents. [In LXX (Hort, Ja., 102f.), for אָח;]<br /><b class="num">1.</b>lit. of a [[brother]] (Ge 4:2, al.). <br /><b class="num">2.</b>Of a [[neighbour]] (Le 19:17). <br /><b class="num">3.</b>Of a [[member]] of the [[same]] [[nation]] (Ex 2:14, De 15:3). In NT in [[each]] of these senses (1. Mt 1:2, al.; 2. Mt 7:3; 3. Ro 9:3) and [[also]], <br /><b class="num">4.</b>of a [[fellow]]-Christian: I Co 1:1, Ac 9:30. This [[usage]] finds [[illustration]] in π., [[where]] ἀ. is used of members of a pagan [[religious]] [[community]] (M, Th., I, 1:4; MM, VGT, s.v.). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (Mt 12:46-49 13:55 28:10, Mk 3:31-34, Lk 8:19-21, Jo 2:12 7:3, 5 10 20:17, Ac 1:14, I Co 9:5) [[may]] [[have]] been sons of Joseph and Mary (Mayor, Ja., Intr. viff.; DB, i, 320ff.) or of Joseph by a [[former]] [[marriage]] (Lft., Gal., 252ff.; DCG, i, 232ff.), [[but]] the [[view]] of Jerome, [[which]] makes ἀ. equivalent to [[ἀνεψιός]], is [[inconsistent]] [[with]] Greek [[usage]]. (Cremer, 66.)
|astxt=[[ἀδελφός]], -οῦ, ὁ (< ἀ- copul., [[δελφύς]], [[womb]]), <br />in cl., a [[brother]], [[born]] of the [[same]] [[parent]] or parents. [In [[LXX]] (Hort, Ja., 102f.), for אָח;]<br /><b class="num">1.</b>lit. of a [[brother]] (Ge 4:2, al.). <br /><b class="num">2.</b>Of a [[neighbour]] (Le 19:17). <br /><b class="num">3.</b>Of a [[member]] of the [[same]] [[nation]] (Ex 2:14, De 15:3). In NT in [[each]] of these senses (1. Mt 1:2, al.; 2. Mt 7:3; 3. Ro 9:3) and [[also]], <br /><b class="num">4.</b>of a [[fellow]]-Christian: I Co 1:1, Ac 9:30. This [[usage]] finds [[illustration]] in π., [[where]] ἀ. is used of members of a pagan [[religious]] [[community]] (M, Th., I, 1:4; MM, VGT, s.v.). The ἀδελφοὶ τ. Κυρίου (Mt 12:46-49 13:55 28:10, Mk 3:31-34, Lk 8:19-21, Jo 2:12 7:3, 5 10 20:17, Ac 1:14, I Co 9:5) [[may]] [[have]] been sons of Joseph and Mary (Mayor, Ja., Intr. viff.; DB, i, 320ff.) or of Joseph by a [[former]] [[marriage]] (Lft., Gal., 252ff.; DCG, i, 232ff.), [[but]] the [[view]] of Jerome, [[which]] makes ἀ. equivalent to [[ἀνεψιός]], is [[inconsistent]] [[with]] Greek [[usage]]. (Cremer, 66.)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR