βράσσω: Difference between revisions

m
Text replacement - " ’" to "’"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - " ’" to "’")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[βράσσω]] in hevige beweging brengen:; σκολόπενδραν... [[πόντος]]... ἔβρασ ’ ἐπὶ σκοπέλους de zee smakte de scolopendra (een zeemonster) op de rotsige kust AP 6.222.2; ook pass.. βρασσόμενος ὑπ ’ [[αὐτοῦ]] (nl. γέλωτος) schuddend van het lachen Luc. 47.12.
|elnltext=[[βράσσω]] in hevige beweging brengen:; σκολόπενδραν... [[πόντος]]... ἔβρασ’ ἐπὶ σκοπέλους de zee smakte de scolopendra (een zeemonster) op de rotsige kust AP 6.222.2; ook pass.. βρασσόμενος ὑπ’ [[αὐτοῦ]] (nl. γέλωτος) schuddend van het lachen Luc. 47.12.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βράσσω''': [[βράζω]],<br />{brássō}<br />'''Forms''': att. [[βράττω]], auch [[ἐκβρήσσω]] (Gal.), Aor. βράσαι, ἐβράσθην, Fut. βράσω, Perf. βέβρασμαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘aufschütteln, werfen, worfeln; aufsprudeln, sieden’ (ion. att.).<br />'''Derivative''': Davon [[βρασμός]] [[das Aufschütteln]], [[Erdbeben]], [[βράσμα]] [[das Aufschütteln]], [[Sieden]] mit [[βρασματίας]] Art Erdbeben (Posidon. u. a.; vgl. [[μυκητίας]] [[σεισμός]], [[σεισματίας]] usw. bei Chantraine Formation 94f.), [[βράσις]] [[das Sieden]] (Orib.); — [[βράστης]] m. [[Aufschuttler]] (vom Erdbeben, Arist.), [[βραστήρ]] [[Getreideschwinge]] (Gloss.).<br />'''Etymology''': Von Bezzenberger BB 27, 152f. mit lett. ''murdēt'' [[aufsprudeln]], lit. ''murdýnas'' [[quellige Stelle im Boden]], ''mùrdau'', ''mùrdyti'' ‘etwas im Wasser usw. rüttelnd behandeln’ verglichen. — Der Vokalismus ist mehrdeutig.<br />'''Page''' 1,263
|ftr='''βράσσω''': [[βράζω]],<br />{brássō}<br />'''Forms''': att. [[βράττω]], auch [[ἐκβρήσσω]] (Gal.), Aor. βράσαι, ἐβράσθην, Fut. βράσω, Perf. βέβρασμαι<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘aufschütteln, werfen, worfeln; aufsprudeln, sieden’ (ion. att.).<br />'''Derivative''': Davon [[βρασμός]] [[das Aufschütteln]], [[Erdbeben]], [[βράσμα]] [[das Aufschütteln]], [[Sieden]] mit [[βρασματίας]] Art Erdbeben (Posidon. u. a.; vgl. [[μυκητίας]] [[σεισμός]], [[σεισματίας]] usw. bei Chantraine Formation 94f.), [[βράσις]] [[das Sieden]] (Orib.); — [[βράστης]] m. [[Aufschuttler]] (vom Erdbeben, Arist.), [[βραστήρ]] [[Getreideschwinge]] (Gloss.).<br />'''Etymology''': Von Bezzenberger BB 27, 152f. mit lett. ''murdēt'' [[aufsprudeln]], lit. ''murdýnas'' [[quellige Stelle im Boden]], ''mùrdau'', ''mùrdyti'' ‘etwas im Wasser usw. rüttelnd behandeln’ verglichen. — Der Vokalismus ist mehrdeutig.<br />'''Page''' 1,263
}}
}}