3,273,145
edits
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=proora/w | |Beta Code=proora/w | ||
|Definition=fut. <b class="b3">πρόψομαι</b>: pf. <b class="b3">προεόρᾱκα</b>: (cf. [[προεῖδον]]):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">see before one, look forward to</b>, τὰ ἔμπροσθεν <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.3.23</span>; <b class="b2">see what is just before the eyes</b>, <span class="bibl">Th.7.44</span>: abs., <b class="b2">look before one</b> or <b class="b2">forward</b>, <b class="b3">εἰς τὸ πρόσθεν</b> <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>524a14</span>; ὀφθαλμοῖς π. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">foresee</b>, τὸ μέλλον γίνεσθαι <span class="bibl">Hdt.5.24</span>, etc.; π. ὀλίγα περὶ τοῦ μέλλοντος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.15</span>; ἑαυτοῖς τὸ ἐπιόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>4.5</span>; πρὸ τῶν πραγμάτων π. οὐδέν <span class="bibl">D.4.41</span>, cf. <span class="bibl">54.19</span> (Pass.): abs., π. διανοίᾳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1252a32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">take thought</b> or <b class="b2">care, make provision for . .</b>, σεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.5.39</span>; τοῦ σίτου <span class="bibl">Id.3.159</span>; ἐκείνων προορῶν, ὅκως . . ἔχωσι <span class="bibl">Id.2.121</span>. α': abs., <b class="b3">τὸ προορᾶν . . σευ</b> your <b class="b2">thoughtfulness</b>, <span class="bibl">Id.9.79</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">see previously</b>, Act.Ap. 21.29. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., with pf. and plpf. Pass., <b class="b2">look before one</b>, δυοῖν ὀφθαλμοῖν προεωρᾶτο <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span> (s. v.l.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">foresee</b>, ἐς οἷα φέρονται <span class="bibl">Th.5.111</span>; τὸν πόλεμον <span class="bibl">D.5.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">provide for</b>, τὸ ἐφ' ἑαυτῶν <span class="bibl">Th.1.17</span>; ταῦτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>499a</span>; πάνθ' ἃ προσήκει <span class="bibl">D.6.8</span>, etc.; <b class="b2">make provision</b>, περὶ τῶν μελλόντων <span class="bibl">Lys.33.7</span>; πρός τι <span class="bibl">D.S.20.102</span>; <b class="b3">π. μή</b> c.inf., <b class="b2">cavere ne . .</b>, <span class="bibl">D.25.11</span>.</span> | |Definition=fut. <b class="b3">πρόψομαι</b>: pf. <b class="b3">προεόρᾱκα</b>: (cf. [[προεῖδον]]):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">see before one, look forward to</b>, τὰ ἔμπροσθεν <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>4.3.23</span>; <b class="b2">see what is just before the eyes</b>, <span class="bibl">Th.7.44</span>: abs., <b class="b2">look before one</b> or <b class="b2">forward</b>, <b class="b3">εἰς τὸ πρόσθεν</b> <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>524a14</span>; ὀφθαλμοῖς π. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">foresee</b>, τὸ μέλλον γίνεσθαι <span class="bibl">Hdt.5.24</span>, etc.; π. ὀλίγα περὶ τοῦ μέλλοντος <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.15</span>; ἑαυτοῖς τὸ ἐπιόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>4.5</span>; πρὸ τῶν πραγμάτων π. οὐδέν <span class="bibl">D.4.41</span>, cf. <span class="bibl">54.19</span> (Pass.): abs., π. διανοίᾳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1252a32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">take thought</b> or <b class="b2">care, make provision for . .</b>, σεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.5.39</span>; τοῦ σίτου <span class="bibl">Id.3.159</span>; ἐκείνων προορῶν, ὅκως . . ἔχωσι <span class="bibl">Id.2.121</span>. α': abs., <b class="b3">τὸ προορᾶν . . σευ</b> your <b class="b2">thoughtfulness</b>, <span class="bibl">Id.9.79</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">see previously</b>, Act.Ap. 21.29. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., with pf. and plpf. Pass., <b class="b2">look before one</b>, δυοῖν ὀφθαλμοῖν προεωρᾶτο <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.21</span> (s. v.l.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">foresee</b>, ἐς οἷα φέρονται <span class="bibl">Th.5.111</span>; τὸν πόλεμον <span class="bibl">D.5.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">provide for</b>, τὸ ἐφ' ἑαυτῶν <span class="bibl">Th.1.17</span>; ταῦτα <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>499a</span>; πάνθ' ἃ προσήκει <span class="bibl">D.6.8</span>, etc.; <b class="b2">make provision</b>, περὶ τῶν μελλόντων <span class="bibl">Lys.33.7</span>; πρός τι <span class="bibl">D.S.20.102</span>; <b class="b3">π. μή</b> c.inf., <b class="b2">cavere ne . .</b>, <span class="bibl">D.25.11</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0737.png Seite 737]] (s. [[ὁράω]]), vorwärts od. vor sich hinsehen, in die Ferne sehen; Hom. nur im aor. II. [[προεῖδον]], προϊδεῖν, προϊδών, Od. 5, 393, med., 13, 155 u. sonst, immer räumlich, in der Ferne sehen, wie auch Hes. Sc. 386; μὴ προορᾶν τοὺς [[ἔμπροσθεν]], Xen. Hell. 4, 3, 15. – Von der Zeit, Zukünftiges vorhersehen, ἐσσόμενον προϊδεῖν, Pind. N. 1, 27; τὰ μέλλοντα προορῶν, Plat. Legg. III, 691 d; ἃ ἐγὼ [[πάλαι]] προορῶν ἐφοβούμην, Rep. V, 453 d; προορᾶτε πρὸ τῶν πραγμάτων [[οὐδέν]], Dem. 4, 41, wo er hinzusetzt πρὶν ἂν ἢ γεγενημένον ἢ γιγνόμενόν τι πύθησθε; öfter, auch Folgde. – Dah. Vorsorge haben, vorsichtig sein, Her. 9, 17; Fürsorge tragen für Einen, für ihn sorgen, τινός, 2, 121; [[ἑωυτοῦ]], für sich selbst, 5, 39; προείδετε ἡμέων, 8, 144; u. so auch im med., τὸ ἐφ' ἑαυτῶν, Thuc. 1, 17; προειδόμενοι, 4, 64 (mit dem augm., wie Aesch. 1, 165 u. als v. l. auch Dem. 19, 233); Xen. Cyr. 4, 3, 21. 8, 6, 1; προΐδηται, Xen. An. 6, 1, 4; τοῦ μὴ [[παθεῖν]] ταῦτα προϊδέσθαι, D. Hal.; Pol. u. a. Sp. ganz gewöhnlich im med. | |||
}} | }} |