ἀνακομίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "<br \/>   <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nakomi/zw
|Beta Code=a)nakomi/zw
|Definition=poet. ἀγκομ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry up]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.20</span>:— Pass., <span class="bibl">Din.1.68</span>; esp. [[to be carried up-stream]], or [[up the country]], <span class="bibl">Hdt.2.115</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bring back]], [[recover]], [[οἰκέτην]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 2.10.1</span>:—Med. (with pf. Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.7.1</span> and <span class="bibl">17</span>), [[bring]] or [[take back]] or [[away with one]], <span class="bibl">Hdt.5.85</span>, <span class="bibl">Th.6.7</span>:—Pass., to [[be brought back]], <span class="bibl">Hdt.3.129</span>, etc.; and of persons, [[return]], [[come]] or [[go back]], <span class="bibl">Id.2.107</span>, <span class="bibl">Th.2.31</span>; [[get safe away]], [[escape]], <span class="bibl">Plb.1.38.5</span>: so in Med., <b class="b3">ἑαυτὸν ἀνακομίζεσθαι ἐκ τῆς Φιλίππου συνηθείας</b> [[withdraw from]]... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span> 51</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι</b> [[bring back safe]], i.e. [[redeem]], [[fulfil]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.9</span> (prob.):—Med., <b class="b3">ἀ. τύχαν δαιμόνων</b> [[bring]] it [[back upon oneself]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>831</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[restore to health]], [[strengthen]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>7</span>, cf. Gal.1.405 (Pass.): metaph., πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).98</span>.</span>
|Definition=poet. ἀγκομ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry up]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.20</span>:— Pass., <span class="bibl">Din.1.68</span>; esp. [[to be carried up-stream]], or [[up the country]], <span class="bibl">Hdt.2.115</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bring back]], [[recover]], [[οἰκέτην]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 2.10.1</span>:—Med. (with pf. Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.7.1</span> and <span class="bibl">17</span>), [[bring]] or [[take back]] or [[away with one]], <span class="bibl">Hdt.5.85</span>, <span class="bibl">Th.6.7</span>:—Pass., to [[be brought back]], <span class="bibl">Hdt.3.129</span>, etc.; and of persons, [[return]], [[come]] or [[go back]], <span class="bibl">Id.2.107</span>, <span class="bibl">Th.2.31</span>; [[get safe away]], [[escape]], <span class="bibl">Plb.1.38.5</span>: so in Med., <b class="b3">ἑαυτὸν ἀνακομίζεσθαι ἐκ τῆς Φιλίππου συνηθείας</b> [[withdraw from]]... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span> 51</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι</b> [[bring back safe]], i.e. [[redeem]], [[fulfil]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.9</span> (prob.):—Med., <b class="b3">ἀ. τύχαν δαιμόνων</b> [[bring]] it [[back upon oneself]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>831</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[restore to health]], [[strengthen]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>7</span>, cf. Gal.1.405 (Pass.): metaph., πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).98</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. ἀγκ- Pi.<i>P</i>.4.9, B.3.89<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transportar hacia arriba]] (τὰ ὅπλα) εἰς τὴν ἀκρόπολιν X.<i>HG</i> 2.3.20<br /><b class="num">•</b>[[transportar río arriba]] en v. pas., Hdt.2.115<br /><b class="num">•</b>de sacrificios [[ofrecer]] Meth.<i>Symp</i>.5.6<br /><b class="num">•</b>fig. [[exaltar]] Cyr.Al.<i>Chr.Un</i>.5<sup>1</sup>.730B.<br /><b class="num">2</b> sin noción de elevación [[transportar]], [[expedir]] (τὸ νόμισμα) πρὸς αὐτὸν ἀνακομίζειν Arist.<i>Oec</i>.1347<sup>a</sup>9, ξύλα εἰς τὴν οἰκίαν D.49.26, 33, 61, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1672.29 (IV a.C.), <i>PLille</i> 25.13 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse consigo]] σφέα Hdt.5.85, σῖτον Th.6.7<br /><b class="num">•</b>[[recobrar]] ἀνακομίσασθαι τὰ τῆς ἀδελφῆς καὶ μητρὸς ὀστᾶ Plb.31.7.2, en v. pas. ἡ τιμὴ ἀνακομισθεῖσα <i>PHib</i>.41.23 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>de un niño [[adoptar]], [[reconocer]] en v. pas. τὸ ἀνακομισθὲν ὑπὸ [[αὐτοῦ]] πα[ιδ] ίον <i>SB</i> 6611.21 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[devolver]] θά[λεια] ν [[αὖτις]] ἀγκομίσσαι ἥβαν B.3.89, en v. pas. ἐκ προσαγωγῆς ἀνακομίζεσθαι (el alimento a un enfermo), Hp.<i>Fract</i>.7, παῖδας ... ὡς ἑαυτὸν ἀνακεκομισμένους Din.1.68, ἀνθρωπότητος ἀνακομισθείσης εἰς ἀφθαρσίαν Cyr.Al.M.71.896D<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὡς ... [ἀνα] κομιούμενος τὰ χιρό[γραφ] α <i>BGU</i> 179.27 (I d.C.) en <i>BL</i> 5.10.<br /><b class="num">2</b> [[devolver la salud]], [[restablecer]] a un convaleciente de una enfermedad ἀνακομίσαι ἐκ νούσου Hp.<i>Aff</i>.43, cf. Gal.1.405<br /><b class="num">•</b>fig. en v. pas. πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην (se puede decir) que el mundo, que había llegado a su postración, se recuperó desde el principio</i> Aristid.<i>Or</i>.26.98.<br /><b class="num">III</b> fig. [[cumplir]], [[realizar]] τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι cumplir la profecía de Medea</i> Pi.l.c.<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacer que se cumpla]], [[ser sujeto del cumplimiento]] τύχαν δαιμόνων E.<i>Hipp</i>.831.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[remontar río arriba]] ναυτιλίαι ... ἀνακομιζόμεναι Str.3.2.4<br /><b class="num">•</b>en gener. [[volver]] Hdt.2.107, Th.2.31, ἐκ βρεταννίας εἰς Ταρσὸν ἀνακομιζόμενος οἴκαδε Plu.2.410a, εἰς τὸν οὐρανὸν αὐτῆς (<i>sc</i>. Afrodita) ἀνακομισθείσης Plu.2.739c, παρὰ τῶν ἀνακομισθέντων μαθών [[LXX]] 3<i>Ma</i>.1.1<br /><b class="num">•</b>[[volver a salvo]], [[salvarse]] Plb.1.38.5.<br /><b class="num">2</b> [[retirarse]] ἑαυτὸν ἀνακομιζόμενος ἐκ τῆς πρὸς τὸν Φίλιππον συνηθείας Plu.<i>Arat</i>.51.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 24:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἀνακομίζω]] (?), [[ἀγκομίζω]] [[revive]], [[redeem]], [[fig]]., [[make]] [[good]] τὸ Μηδείας [[ἔπος]] ἀγκομίσαι (Σ&#774;λ: ἀγκομίσαιθ codd.) (P. 4.9)
|sltr=[[ἀνακομίζω]] (?), [[ἀγκομίζω]] [[revive]], [[redeem]], [[fig]]., [[make]] [[good]] τὸ Μηδείας [[ἔπος]] ἀγκομίσαι (Σ&#774;λ: ἀγκομίσαιθ codd.) (P. 4.9)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. ἀγκ- Pi.<i>P</i>.4.9, B.3.89<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transportar hacia arriba]] (τὰ ὅπλα) εἰς τὴν ἀκρόπολιν X.<i>HG</i> 2.3.20<br /><b class="num">•</b>[[transportar río arriba]] en v. pas., Hdt.2.115<br /><b class="num">•</b>de sacrificios [[ofrecer]] Meth.<i>Symp</i>.5.6<br /><b class="num">•</b>fig. [[exaltar]] Cyr.Al.<i>Chr.Un</i>.5<sup>1</sup>.730B.<br /><b class="num">2</b> sin noción de elevación [[transportar]], [[expedir]] (τὸ νόμισμα) πρὸς αὐτὸν ἀνακομίζειν Arist.<i>Oec</i>.1347<sup>a</sup>9, ξύλα εἰς τὴν οἰκίαν D.49.26, 33, 61, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1672.29 (IV a.C.), <i>PLille</i> 25.13 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[llevarse consigo]] σφέα Hdt.5.85, σῖτον Th.6.7<br /><b class="num">•</b>[[recobrar]] ἀνακομίσασθαι τὰ τῆς ἀδελφῆς καὶ μητρὸς ὀστᾶ Plb.31.7.2, en v. pas. ἡ τιμὴ ἀνακομισθεῖσα <i>PHib</i>.41.23 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>de un niño [[adoptar]], [[reconocer]] en v. pas. τὸ ἀνακομισθὲν ὑπὸ [[αὐτοῦ]] πα[ιδ] ίον <i>SB</i> 6611.21 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[devolver]] θά[λεια] ν [[αὖτις]] ἀγκομίσσαι ἥβαν B.3.89, en v. pas. ἐκ προσαγωγῆς ἀνακομίζεσθαι (el alimento a un enfermo), Hp.<i>Fract</i>.7, παῖδας ... ὡς ἑαυτὸν ἀνακεκομισμένους Din.1.68, ἀνθρωπότητος ἀνακομισθείσης εἰς ἀφθαρσίαν Cyr.Al.M.71.896D<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ὡς ... [ἀνα] κομιούμενος τὰ χιρό[γραφ] α <i>BGU</i> 179.27 (I d.C.) en <i>BL</i> 5.10.<br /><b class="num">2</b> [[devolver la salud]], [[restablecer]] a un convaleciente de una enfermedad ἀνακομίσαι ἐκ νούσου Hp.<i>Aff</i>.43, cf. Gal.1.405<br /><b class="num">•</b>fig. en v. pas. πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην (se puede decir) que el mundo, que había llegado a su postración, se recuperó desde el principio</i> Aristid.<i>Or</i>.26.98.<br /><b class="num">III</b> fig. [[cumplir]], [[realizar]] τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι cumplir la profecía de Medea</i> Pi.l.c.<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[hacer que se cumpla]], [[ser sujeto del cumplimiento]] τύχαν δαιμόνων E.<i>Hipp</i>.831.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[remontar río arriba]] ναυτιλίαι ... ἀνακομιζόμεναι Str.3.2.4<br /><b class="num">•</b>en gener. [[volver]] Hdt.2.107, Th.2.31, ἐκ βρεταννίας εἰς Ταρσὸν ἀνακομιζόμενος οἴκαδε Plu.2.410a, εἰς τὸν οὐρανὸν αὐτῆς (<i>sc</i>. Afrodita) ἀνακομισθείσης Plu.2.739c, παρὰ τῶν ἀνακομισθέντων μαθών [[LXX]] 3<i>Ma</i>.1.1<br /><b class="num">•</b>[[volver a salvo]], [[salvarse]] Plb.1.38.5.<br /><b class="num">2</b> [[retirarse]] ἑαυτὸν ἀνακομιζόμενος ἐκ τῆς πρὸς τὸν Φίλιππον συνηθείας Plu.<i>Arat</i>.51.
}}
}}
{{grml
{{grml