refragor: Difference between revisions
Μήποτε λάβῃς γυναῖκας εἰς συμβουλίαν → Consilia versas? Noli admittere mulierem → Zieh niemals Frauen zur Beratung mit hinzu
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV3 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=re-frāgor, ātus [[sum]], āri, das [[Gegenteil]] [[von]] [[suffragor]], [[wider]] jmd. od. etw. [[stimmen]], [[wider]] jmd. od. etw. [[sein]], jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] [[widerstreben]], I) eig., [[als]] publiz. t. t.: petenti, Cic.: [[sibi]], Liv.: honori [[eius]], Liv.: [[illa]] [[lex]] petitioni tuae refragata est, ist [[entgegen]], Cic.: [[mit]] folg. ne u. Konj., Vell. 2, 40, 5. – II) übtr., [[cui]] [[non]] refragatur [[ingenium]], im Wege steht, [[hinderlich]] ist, Quint.: [[lactuca]] refragatur Veneri, widersteht, Plin.: absol., si [[cetera]] [[non]] refragantur, Plin. ep.: si [[materia]] [[non]] refragetur, Plin. ep. – / akt. Nbf. refrāgo = [[ἀντιψηφίζομαι]], Gloss. II, 232, 1. | |georg=re-frāgor, ātus [[sum]], āri, das [[Gegenteil]] [[von]] [[suffragor]], [[wider]] jmd. od. etw. [[stimmen]], [[wider]] jmd. od. etw. [[sein]], jmdm. od. [[einer]] [[Sache]] [[widerstreben]], I) eig., [[als]] publiz. t. t.: petenti, Cic.: [[sibi]], Liv.: honori [[eius]], Liv.: [[illa]] [[lex]] petitioni tuae refragata est, ist [[entgegen]], Cic.: [[mit]] folg. ne u. Konj., Vell. 2, 40, 5. – II) übtr., [[cui]] [[non]] refragatur [[ingenium]], im Wege steht, [[hinderlich]] ist, Quint.: [[lactuca]] refragatur Veneri, widersteht, Plin.: absol., si [[cetera]] [[non]] refragantur, Plin. ep.: si [[materia]] [[non]] refragetur, Plin. ep. – / akt. Nbf. refrāgo = [[ἀντιψηφίζομαι]], Gloss. II, 232, 1. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=refragor, aris, ari. d. :: 忤逆。敵。頂嘴。Ingenium illi refragatur 其才能不足。 | |||
}} | }} |
Revision as of 22:30, 12 June 2024
Latin > English
refragor refragari, refragatus sum V DEP :: oppose (candidate/interests); act to disadvantage of; act counter to, mitigate
Latin > English (Lewis & Short)
rē̆-frāgor: ātus, 1,
I v. dep. n., a publicists' t. t., to oppose, resist; to thwart, gainsay (one who sues for a thing; opp. suffragor).
I Lit.: illa lex petitioni tuae refragata est, Cic. Mur. 23, 46: ne refragari homini amicissimo videar, id. Phil. 11, 9, 20: alicujus honori (sc. triumpho), Liv. 45, 40: alicui, ne, etc., Vell. 2, 40, 6. —
II Transf., to resist, oppose, contest, withstand (not in Cic.; syn.: repugno, adversor): tacita quaedam cogitatio refragatur his omnibus, Quint. 5, 7, 2: cui non refragetur ingenium, id. 10, 6, 4: lactuca refragatur veneri, Plin. 19, 8, 38, § 127: gloriae suae non refragari, Curt. 9, 5, 21.—Absol.: si materia non refragetur, Plin. Ep. 2, 5, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕfrāgor,¹³ ātus sum, ārī, intr.,
1 voter contre, être d’avis contraire, s’opposer à, combattre [avec le datif] : [nom de chose sujet] Cic. Mur. 46 ; [nom de pers. sujet] Phil. 11, 20
2 [fig.] être opposé à, être incompatible avec, répugner : Quint. 5, 7, 2 ; Plin. 8, 128 ; abst] Plin. Min. Ep. 2, 5, 5.
Latin > German (Georges)
re-frāgor, ātus sum, āri, das Gegenteil von suffragor, wider jmd. od. etw. stimmen, wider jmd. od. etw. sein, jmdm. od. einer Sache widerstreben, I) eig., als publiz. t. t.: petenti, Cic.: sibi, Liv.: honori eius, Liv.: illa lex petitioni tuae refragata est, ist entgegen, Cic.: mit folg. ne u. Konj., Vell. 2, 40, 5. – II) übtr., cui non refragatur ingenium, im Wege steht, hinderlich ist, Quint.: lactuca refragatur Veneri, widersteht, Plin.: absol., si cetera non refragantur, Plin. ep.: si materia non refragetur, Plin. ep. – / akt. Nbf. refrāgo = ἀντιψηφίζομαι, Gloss. II, 232, 1.
Latin > Chinese
refragor, aris, ari. d. :: 忤逆。敵。頂嘴。Ingenium illi refragatur 其才能不足。