vindemio: Difference between revisions
Γυναικὶ μὴ πίστευε τὸν σαυτοῦ βίον → Cave salutem feminae credas tuam → Vertraue keiner Frau je an dein Lebensgut
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(CSV3 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=vīndēmio, āvī, āre ([[vindemia]]), [[Weinlese]] [[halten]] od. [[begehen]], [[Wein]] [[lesen]], absol., Plin. 18, 319 u. 35, 116. Vulg. Sirach 33, 17. Arnob. 7, 34. Salv. de gub. dei 7, 9, 36: m. [[homogen]]. Acc., uvas, Plin.: [[vinum]], Colum.: botros vineae terrae, Vulg.: vineam suam od. [[eius]], Vulg.: arbusta, [[Porphyr]].: sprichw., de rubo vind. uvam, Vulg. Luc. 6, 44. – bildl., seminibus pietatis vind. utilissimum fructum, Cassiod. hist. eccl. 1, 7: im üblen Sinne, vind. alqm, jmd. [[zurichten]], [[verderben]], Vulg. thren. 1, 12 u. 22; 2, 20. | |georg=vīndēmio, āvī, āre ([[vindemia]]), [[Weinlese]] [[halten]] od. [[begehen]], [[Wein]] [[lesen]], absol., Plin. 18, 319 u. 35, 116. Vulg. Sirach 33, 17. Arnob. 7, 34. Salv. de gub. dei 7, 9, 36: m. [[homogen]]. Acc., uvas, Plin.: [[vinum]], Colum.: botros vineae terrae, Vulg.: vineam suam od. [[eius]], Vulg.: arbusta, [[Porphyr]].: sprichw., de rubo vind. uvam, Vulg. Luc. 6, 44. – bildl., seminibus pietatis vind. utilissimum fructum, Cassiod. hist. eccl. 1, 7: im üblen Sinne, vind. alqm, jmd. [[zurichten]], [[verderben]], Vulg. thren. 1, 12 u. 22; 2, 20. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=vindemio, as, are. n. (''vindemia''.) :: [[收割葡萄]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 00:15, 13 June 2024
Latin > English
vindemio vindemiare, vindemiavi, vindemiatus V :: gather/ahrvest grapes (for wine); gather grapes with which to make (wine)
Latin > English (Lewis & Short)
vindēmĭo: āre, v. n. vindemia,
I to gather grapes, gather the vintage (post-Aug.); absol.: jam et Calend. Jan. vindemiantes vidi, Plin. 18, 31, 74, § 319; 35, 10, 37, § 310. —With a homogeneous object: vinum, Col. 12, 33, 1: uvas, Plin. 14, 2, 4, § 30.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vīndēmĭō, āre (vindemia), intr., vendanger : Plin. 18, 319 || [avec acc. de l’objet intérieur] : uvas Plin. 14, 30 ; vinum Col. Rust. 12, 33, 1, vendanger les grappes, récolter le vin ; [fig.] Cassiod. Hist. eccl. 1, 7.
Latin > German (Georges)
vīndēmio, āvī, āre (vindemia), Weinlese halten od. begehen, Wein lesen, absol., Plin. 18, 319 u. 35, 116. Vulg. Sirach 33, 17. Arnob. 7, 34. Salv. de gub. dei 7, 9, 36: m. homogen. Acc., uvas, Plin.: vinum, Colum.: botros vineae terrae, Vulg.: vineam suam od. eius, Vulg.: arbusta, Porphyr.: sprichw., de rubo vind. uvam, Vulg. Luc. 6, 44. – bildl., seminibus pietatis vind. utilissimum fructum, Cassiod. hist. eccl. 1, 7: im üblen Sinne, vind. alqm, jmd. zurichten, verderben, Vulg. thren. 1, 12 u. 22; 2, 20.
Latin > Chinese
vindemio, as, are. n. (vindemia.) :: 收割葡萄