cruciabiliter: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "(?s)({{Georges.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1") |
m (Text replacement - "(?s)({{Gaffiot.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=cruciabiliter ADV :: with torture; (excruciatingly?) | |lnetxt=cruciabiliter ADV :: with torture; (excruciatingly?) | ||
Line 7: | Line 4: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=cruciābiliter, Adv. ([[cruciabilis]]), [[martervoll]], [[qualvoll]], Plaut. Pseud. 950. Auct. b. Afr. 46, 2. Amm. 26, 6, 3 u. 30, 5, 19. | |georg=cruciābiliter, Adv. ([[cruciabilis]]), [[martervoll]], [[qualvoll]], Plaut. Pseud. 950. Auct. b. Afr. 46, 2. Amm. 26, 6, 3 u. 30, 5, 19. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>crŭcĭābĭlĭtĕr</b>¹⁶ ([[cruciabilis]]), au milieu des tourments, cruellement : Pl. Ps. 950 ; B. Afr. 46, 2 ; Amm. 26, 6, 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:25, 19 October 2022
Latin > English
cruciabiliter ADV :: with torture; (excruciatingly?)
Latin > German (Georges)
cruciābiliter, Adv. (cruciabilis), martervoll, qualvoll, Plaut. Pseud. 950. Auct. b. Afr. 46, 2. Amm. 26, 6, 3 u. 30, 5, 19.
Latin > French (Gaffiot 2016)
crŭcĭābĭlĭtĕr¹⁶ (cruciabilis), au milieu des tourments, cruellement : Pl. Ps. 950 ; B. Afr. 46, 2 ; Amm. 26, 6, 3.