3,273,773
edits
m (Text replacement - "οἱ" to "οἱ") |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ion. et poét.</i> [[αὖτις]];<br /><i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i> en arrière, en sens inverse, en revenant sur ses pas : [[αὖτις]] [[ἰέναι]] IL revenir sur ses pas, retourner ; τὴν αὐτὴν ὁδὸν [[αὖτις]] IL en revenant par le même chemin ; ἂψ [[αὖτις]] IL en revenant sur ses pas;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> :<br /><b>1</b> de nouveau ; [[ὕστερον]] [[αὖτις]] IL plus tard encore ; ἔτ’ [[αὖτις]] IL encore une fois ; [[πάλιν]] [[αὖτις]] IL, [[αὖθις]] [[πάλιν]] SOPH, [[αὖθις]] [[αὖ]], [[αὖθις]] [[αὖ]] [[πάλιν]], μάλ᾿ [[αὖθις]] une fois encore, encore une fois, de nouveau, encore et encore;<br /><b>2</b> une autre fois, plus tard, à l'avenir : καὶ [[αὖτις]] IL encore une autre fois, plus tard encore ; <i>abs.</i> ensuite ; | |btext=<i>ion. et poét.</i> [[αὖτις]];<br /><i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i> en arrière, en sens inverse, en revenant sur ses pas : [[αὖτις]] [[ἰέναι]] IL revenir sur ses pas, retourner ; τὴν αὐτὴν ὁδὸν [[αὖτις]] IL en revenant par le même chemin ; ἂψ [[αὖτις]] IL en revenant sur ses pas;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> :<br /><b>1</b> de nouveau ; [[ὕστερον]] [[αὖτις]] IL plus tard encore ; ἔτ’ [[αὖτις]] IL encore une fois ; [[πάλιν]] [[αὖτις]] IL, [[αὖθις]] [[πάλιν]] SOPH, [[αὖθις]] [[αὖ]], [[αὖθις]] [[αὖ]] [[πάλιν]], μάλ᾿ [[αὖθις]] une fois encore, encore une fois, de nouveau, encore et encore;<br /><b>2</b> une autre fois, plus tard, à l'avenir : καὶ [[αὖτις]] IL encore une autre fois, plus tard encore ; <i>abs.</i> ensuite ; οἱ [[αὖθις]] ISOCR la postérité;<br /><b>III.</b> <i>pour marquer une simple opposition</i> d'un autre côté ; [[πρῶτα]] μὲν… [[αὖτις]] δε HDT d'abord… ensuite ; [[τοῦτο]] μὲν… τοῦτ’ [[αὖθις]] SOPH ceci d'une part, d'autre part cela.<br />'''Étymologie:''' [[αὖ]], -θις. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |