ἀθάνατος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}}\n)" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}}\n)" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><i>poét.</i> η, ον :<br /><b>1</b> immortel ; qui concerne les immortels;<br /><b>2</b> [[impérissable]], [[éternel]];<br /><b>3</b> οἱ Ἀθάνατοι les Immortels, <i>corps perse de 10 000 h. d'élite, où chaque soldat, en cas de mort, était remplacé par un successeur désigné d'avance</i> ; Ἀθάνατος [[ἀνήρ]] HDT un immortel, un garde du corps.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θανεῖν]].
|btext=ος, ον :<br /><i>poét.</i> η, ον :<br /><b>1</b> immortel ; qui concerne les immortels;<br /><b>2</b> [[impérissable]], [[éternel]];<br /><b>3</b> οἱ Ἀθάνατοι les Immortels, <i>corps perse de 10 000 h. d'élite, où chaque soldat, en cas de mort, était remplacé par un successeur désigné d'avance</i> ; Ἀθάνατος [[ἀνήρ]] HDT un immortel, un garde du corps.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θανεῖν]].
}}
{{pape
|ptext=bei Hom. und in einzelnen [[Stellen]] bei anderen Dichtern fem. ἀθανάτη, z.B. [[θρίξ]], <i>[[Unsterblichkeit]] [[verleihend]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 610 ch.; Ar. <i>Nub</i>. 289 ch., <i>Thesm</i>. 1052 ch.; <i>[[unsterblich]]</i>, seit Hom. von den Göttern, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der θνητοί, sterblichen [[Menschen]]; auch von [[Sachen]], die den Göttern [[gehören]], [[αἰγίς]] <i>Il</i>. 2.447. Dann überhaupt <i>[[immerwährend]], ewig</i>; in [[Prosa]] sehr [[gewöhnlich]], auch [[δόξα]], [[μνήμη]], [[κτῆμα]], Isocr. 1.19; – ἀθάνατοι, eine Soldatenschar bei den [[Persern]], Her. 7.83 und [[sonst]]; ἀθ. [[ἀνήρ]] 7.31, dem [[schon]] bei [[Lebzeiten]] ein [[Nachfolger]] [[bestimmt]] ist. – Bei att. D. ist das [[erste]] α auch kurz.<br><b class="num">• Adv.</b> ἀθανάτως εὕδειν, <i>ewig</i>, Philod. 32 (IX.570).
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 39: Line 42:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=-ον [[inmortal]] de dioses ἦλθον πάντες θεοὶ ἀθάνατοι καὶ πᾶσαι θεαὶ ἰδεῖν τὰ εἴδωλα τῶν νεκύων τούτων <b class="b3">vinieron todos los dioses inmortales y todas las diosas para ver los fantasmas de estos muertos</b> P IV 1477 P IV 2829 P III 226 εἶτα ὁμοίως τὸ δεύτερον ἀρχόμενος, ἕως ἐκτελέσῃς τοὺς ζʹ ἀθανάτους θεοὺς τοῦ κόσμου <b class="b3">luego de igual modo empieza por segunda vez, hasta que completes los siete dioses inmortales del cosmos</b> P IV 619 ἄναξ μάκαρ ἀθανάτων, Ταρτάρου σκῆπτρα λαβών <b class="b3">bienaventurado soberano de los inmortales, que portas los cetros del Tártaro</b> SM 42 20 Helios ἐμοὶ ἵλαος ἔσσο, κάνθαρε, χρυσοκόμην κλῄζω θεὸν ἀθάνατον, κάνθαρε <b class="b3">séme propicio, escarabajo, te invoco a ti, el dios de la cabellera de oro, inmortal, escarabajo</b> P III 207 Hermes Ἑρμῆν σὲ καλῶ, θεὸν ἀθάνατον, ... βᾶρίν θ' ἱερήν <b class="b3">te invoco a ti, Hermes, dios inmortal, y a la sagrada barca</b> P V 173 Eón ἐπεὶ μέλλω κατοπτεύειν ... τὸν ἀθάνατον Αἰῶνα καὶ δεσπότην τῶν πυρίνων διαδημάτων <b class="b3">pues voy a ver al inmortal Eón y señor de las ígneas diademas</b> P IV 520 Jesucristo ἅ., ἀθάνατος, ὁ ἐν φάτνῃ τῶν ἀλόγων γνωρισθείς <b class="b3">santo, inmortal, el que se dio a conocer en un pesebre de animales</b> O 3 8 de atributos divinos τὴν ἀθάνατον καὶ ἄπτωτον ἰσχὺν τοῦ θεοῦ παρακαλῶ <b class="b3">invoco la fuerza inmortal e infalible del dios</b> P IV 1819 ἔμβηθι αὐτοῦ εἰς τὴν ψυχήν, ἵνα τυπώσηται τὴν ἀθάνατον μορφὴν ἐν φωτὶ κραταιῷ καὶ ἀφθάρτῳ <b class="b3">entra en su alma, para que reciba la impronta de la forma inmortal en una luz poderosa e incorruptible</b> P VII 562  
|esmgtx=-ον [[inmortal]] de dioses ἦλθον πάντες θεοὶ ἀθάνατοι καὶ πᾶσαι θεαὶ ἰδεῖν τὰ εἴδωλα τῶν νεκύων τούτων <b class="b3">vinieron todos los dioses inmortales y todas las diosas para ver los fantasmas de estos muertos</b> P IV 1477 P IV 2829 P III 226 εἶτα ὁμοίως τὸ δεύτερον ἀρχόμενος, ἕως ἐκτελέσῃς τοὺς ζʹ ἀθανάτους θεοὺς τοῦ κόσμου <b class="b3">luego de igual modo empieza por segunda vez, hasta que completes los siete dioses inmortales del cosmos</b> P IV 619 ἄναξ μάκαρ ἀθανάτων, Ταρτάρου σκῆπτρα λαβών <b class="b3">bienaventurado soberano de los inmortales, que portas los cetros del Tártaro</b> SM 42 20 Helios ἐμοὶ ἵλαος ἔσσο, κάνθαρε, χρυσοκόμην κλῄζω θεὸν ἀθάνατον, κάνθαρε <b class="b3">séme propicio, escarabajo, te invoco a ti, el dios de la cabellera de oro, inmortal, escarabajo</b> P III 207 Hermes Ἑρμῆν σὲ καλῶ, θεὸν ἀθάνατον, ... βᾶρίν θ' ἱερήν <b class="b3">te invoco a ti, Hermes, dios inmortal, y a la sagrada barca</b> P V 173 Eón ἐπεὶ μέλλω κατοπτεύειν ... τὸν ἀθάνατον Αἰῶνα καὶ δεσπότην τῶν πυρίνων διαδημάτων <b class="b3">pues voy a ver al inmortal Eón y señor de las ígneas diademas</b> P IV 520 Jesucristo ἅ., ἀθάνατος, ὁ ἐν φάτνῃ τῶν ἀλόγων γνωρισθείς <b class="b3">santo, inmortal, el que se dio a conocer en un pesebre de animales</b> O 3 8 de atributos divinos τὴν ἀθάνατον καὶ ἄπτωτον ἰσχὺν τοῦ θεοῦ παρακαλῶ <b class="b3">invoco la fuerza inmortal e infalible del dios</b> P IV 1819 ἔμβηθι αὐτοῦ εἰς τὴν ψυχήν, ἵνα τυπώσηται τὴν ἀθάνατον μορφὴν ἐν φωτὶ κραταιῷ καὶ ἀφθάρτῳ <b class="b3">entra en su alma, para que reciba la impronta de la forma inmortal en una luz poderosa e incorruptible</b> P VII 562  
}}
{{pape
|ptext=bei Hom. und in einzelnen [[Stellen]] bei anderen Dichtern fem. ἀθανάτη, z.B. [[θρίξ]], <i>[[Unsterblichkeit]] [[verleihend]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 610 ch.; Ar. <i>Nub</i>. 289 ch., <i>Thesm</i>. 1052 ch.; <i>[[unsterblich]]</i>, seit Hom. von den Göttern, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der θνητοί, sterblichen [[Menschen]]; auch von [[Sachen]], die den Göttern [[gehören]], [[αἰγίς]] <i>Il</i>. 2.447. Dann überhaupt <i>[[immerwährend]], ewig</i>; in [[Prosa]] sehr [[gewöhnlich]], auch [[δόξα]], [[μνήμη]], [[κτῆμα]], Isocr. 1.19; – ἀθάνατοι, eine Soldatenschar bei den [[Persern]], Her. 7.83 und [[sonst]]; ἀθ. [[ἀνήρ]] 7.31, dem [[schon]] bei [[Lebzeiten]] ein [[Nachfolger]] [[bestimmt]] ist. – Bei att. D. ist das [[erste]] α auch kurz.<br><b class="num">• Adv.</b> ἀθανάτως εὕδειν, <i>ewig</i>, Philod. 32 (IX.570).
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Arabic: خَالِد‎; Armenian: անմահ, անմեռ, անմեռական; Asturian: inmortal; Azerbaijani: ölməz; Belarusian: бессмяротны; Bulgarian: безсмъ́ртен; Catalan: immortal; Chinese Mandarin: 不朽的; Czech: nesmrtelný; Danish: udødelig; Dutch: [[onsterfelijk]], [[ondoodbaar]]; Esperanto: senmorta; Estonian: surematu; Finnish: kuolematon; French: [[immortel]]; Galician: inmortal; Georgian: უკვდავი; German: [[unsterblich]]; Greek: [[αθάνατος]]; Ancient Greek: [[ἀθάνατος]], [[ἄμβροτος]]; Hindi: अमर; Hungarian: halhatatlan; Icelandic: ódauðlegur; Indonesian: kekal, abadi; Irish: neamhbhásmhar, buan, síoraí, bithbheo; Italian: [[immortale]]; Japanese: 不滅の, 死なない, 潰れない; Kazakh: өлімсіз, өлмес; Korean: 불사하다; Kumyk: оьлюмсюз; Kurdish Central Kurdish: نەمر‎; Northern Kurdish: nemir, hersax, herheyî; Kyrgyz: өлбөс, өлүмсүз; Latin: [[immortalis]], [[aeternus]]; Macedonian: бесмртен; Manx: neuvarvaanagh, neuvaasoil; Maori: mutungakore; Middle English: undedly; Norwegian: udødelig; Occitan: immortal; Old English: undēadlīċ; Persian: نامیرا‎; Plautdietsch: onstoaflich; Polish: nieśmiertelny; Portuguese: [[imortal]]; Romanian: nemuritor, imortal; Russian: [[бессмертный]]; Sanskrit: अमृत; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐсмртан; Roman: bèsmrtan; Slovak: nesmrteľný; Slovene: nesmrten; Spanish: [[inmortal]]; Swedish: odödlig; Tocharian A: onkrac; Tocharian B: oṅkrotte; Turkish: ölümsüz; Ukrainian: безсмертний; Uzbek: oʻlmas; Vietnamese: bất tử
|trtx=Arabic: خَالِد‎; Armenian: անմահ, անմեռ, անմեռական; Asturian: inmortal; Azerbaijani: ölməz; Belarusian: бессмяротны; Bulgarian: безсмъ́ртен; Catalan: immortal; Chinese Mandarin: 不朽的; Czech: nesmrtelný; Danish: udødelig; Dutch: [[onsterfelijk]], [[ondoodbaar]]; Esperanto: senmorta; Estonian: surematu; Finnish: kuolematon; French: [[immortel]]; Galician: inmortal; Georgian: უკვდავი; German: [[unsterblich]]; Greek: [[αθάνατος]]; Ancient Greek: [[ἀθάνατος]], [[ἄμβροτος]]; Hindi: अमर; Hungarian: halhatatlan; Icelandic: ódauðlegur; Indonesian: kekal, abadi; Irish: neamhbhásmhar, buan, síoraí, bithbheo; Italian: [[immortale]]; Japanese: 不滅の, 死なない, 潰れない; Kazakh: өлімсіз, өлмес; Korean: 불사하다; Kumyk: оьлюмсюз; Kurdish Central Kurdish: نەمر‎; Northern Kurdish: nemir, hersax, herheyî; Kyrgyz: өлбөс, өлүмсүз; Latin: [[immortalis]], [[aeternus]]; Macedonian: бесмртен; Manx: neuvarvaanagh, neuvaasoil; Maori: mutungakore; Middle English: undedly; Norwegian: udødelig; Occitan: immortal; Old English: undēadlīċ; Persian: نامیرا‎; Plautdietsch: onstoaflich; Polish: nieśmiertelny; Portuguese: [[imortal]]; Romanian: nemuritor, imortal; Russian: [[бессмертный]]; Sanskrit: अमृत; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐсмртан; Roman: bèsmrtan; Slovak: nesmrteľný; Slovene: nesmrten; Spanish: [[inmortal]]; Swedish: odödlig; Tocharian A: onkrac; Tocharian B: oṅkrotte; Turkish: ölümsüz; Ukrainian: безсмертний; Uzbek: oʻlmas; Vietnamese: bất tử
}}
}}