3,273,773
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=keimai | |Transliteration C=keimai | ||
|Beta Code=kei=mai | |Beta Code=kei=mai | ||
|Definition=< | |Definition=<br><span class="bld">A</span> κεῖσαι Il.19.319, etc. (κατά-κειαι ''h.Merc.''254, Arc. [[κεῖοι]] ''Tab.Defix.'' in ''Philol.''59.201), κεῖται Il.6.47, Hdt.1.9,4.62 (v.l. [[κέεται]]), ''IG'' 12.94.25; pl. κεῖνται A.''Supp.''242, Ion. κέᾰται Il.11.659, al., Hdt. (<b class="b3">προσ-κέανται</b> is [[falsa lectio|f.l.]] 1.133, cf. <b class="b3">προσ-κέαται</b>, [[varia lectio|v.l.]] -[[κέονται]], Hp.''Fract.''6), κείᾰται Mimn.11.6 (κατα- Il.24.567), κέονται Il.22.510, Od.16.232, prob. in Alc.94, συγ-κέονται Aret.''SD''2.4; imper. [[κεῖσο]], [[κείσθω]], Il.18.178, Hdt.2.171; subj. 3sg. κέηται Pl.''Sph.''257c, Lycurg.113, Ep. [[κεῖται]] (fr. <b class="b3">κέψ-ε-ται</b>) Il.19.32, Od.2.102, al., δια-κέησθε Isoc.15.259, κείωνται ''IG''22.1176.21; opt. 3sg. κέοιτο Hdt.1.67, Hp.''Art.''14 (κατα-), Is.6.32, Pl.''R.''477a; inf. κεῖσθαι Il.8.126, Hp.''Prog.''3, Hdt.2.127, al., [[κέεσθαι]] v.l.in ib.2, cf.Hp.Aër.6, Archim. ''Aequil.''1 ''Prooem.''; part. κεί μενος Il.7.265, etc.: impf. ἐκείμην Od.13.284, etc., Ep. κείμην 9.434; Ep. 3sg. κέσκετο 21.41, (παρε-) 14.521; Ion. 3pl. ἐκέατο Hdt.1.167, Ep. κέατο Il.13.763, κείατο 11.162; κεῖντο 21.426, ([[ἐπέ]]-) Od.6.19: fut. κείσομαι Il.18.121, A.''Ch.''895, etc., Dor. [[κεισεῦμαι]] Theoc.3.53. (Cf. Skt. [[śéte]] ( = [[κεῖται]]), also [[śáyate]] 'lie', Gr. [[κοίτη]], [[κοιμάομαι]], perhaps Lat. [[cunae]], etc.):—to [[be laid]] (used as Pass. to [[τίθημι]]): hence, [[lie]], [[lie outstretched]], used by Hom. mostly with Preps., πυρὴν… ᾗ ἔνι κεῖται Πάτροκλος Il.23.210; κεῖτο παρὰ μνηστῇ ἀλόχῳ 9.556; ἐπὶ γαίῃ 11.162; ὑπ' αἰθούσῃ Od.21.390; also ἐπί τινος, ὀστέα… κείμεν' ἐπ' ἠπείρου 1.162; τὸ δ' ἥμισυ κεῖτ' ἐπὶ γαίης Il.13.565, cf. 20.345; but <b class="b3">ὁ δ' ἐπ' ἐννέα κεῖτο πέλεθρα</b> [[lay stretched]] over... Od.11.577, al.; later <b class="b3">κεῖσθαι εἰς</b>... in pregnant sense, εἰς ἀνάγκην κείμεθ' E.''IT''620; εἰς ὀλίγην κ. κόνιν ''AP''9.677 (Agath.); also <b class="b3">ἐπὶ τὴν ὁδὸν κ</b>. to [[be strewn]] upon the path, Call.''Iamb.''1.250: Archit., <b class="b3">κείμενον σχῆμα</b>, opp. [[ὠρθωμένον]], [[plan]], opp. [[elevation]], Apollod.''Poliorc.''163.3: c.acc., τόπον… ὅντινα κεῖται S.''Ph.''145 (anap.).<br><span class="bld">2</span> [[lie down to rest]], [[repose]], Od.13.281, etc.; πορφυρέᾳ κείμενος ἐν χλανίδι Simon.37.12; [[lie]], [[remain]], κεῖτο γὰρ ἐν νήεσσι… Ἀχιλλεύς Il.2.688, cf. 7.230, etc.; οὐ χρῆν ἥσυχον κεῖσθαι πόδα S.''Fr.''142.13; [[lie still]], <b class="b3">λασίην ὑπὸ γαστέρ' ἐλυσθεὶς κείμην</b>, of Odysseus under the ram's belly, Od.9.434: metaph., <b class="b3">κακὸν κείμενον</b> a [[sleeping]] evil, S.''OC''510 (lyr.); τοῦ κύματος κειμένου Ael.''NA''15.5.<br><span class="bld">3</span> [[lie sick]] or [[wounded]], <b class="b3">ἐν νήσῳ κεῖτο</b>, of Philoctetes, Il.2.721, cf. 15.240; κείσεται οὐτηθείς 8.537, cf. 11.659; γήραϊ λυγρῷ κεῖται ἐνὶ μεγάροις ἀρημένος 18.435; κεῖτ' ὀλιγηπελέων Od.5.457; [[lie in misery]], ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ 1.46; κεῖται ἐν ἄλγεσι θυμός 21.88, cf. S.''Ph.''183 (lyr.); κ. ἐν κακοῖς E.''Ph.''1639, ''Hec.''969; <b class="b3">κειμένῳ ἐπεμπηδᾶν</b> to kick him [[when he's down]], Ar.''Nu.''550.<br><span class="bld">4</span> [[lie dead]], Il.5.467, 16.541, al., A.''Ag.''1438, 1446, S.''Ph.''359; κεῖται δὲ νεκρὸς περὶ νεκρῷ Id.''Ant.''1240: rare in Prose, χίλιοι… νεκροὶ κείμενοι Hdt.8.25, cf. Hdn. 2.1.8.<br><span class="bld">b</span> freq. also in epitaphs, [[lie buried]], τῇδε κείμεθα Simon. 92, cf. 97; κεῖσαι ζῶν ἔτι μᾶλλον τῶν ὑπὸ γᾶς Id.60; also κ. ἐν Ταρ τάρῳ Pi.''P.''1.15; <b class="b3">ἐν τάφῳ, ἐν Ἅιδου, παρ' Ἅιδῃ</b>, A.''Ch.''895, S.''El.''463, ''OT''972; also in Prose, τὸν χῶρον ἐν τῷ κέοιτο Ὀρέστης Hdt.1.67, cf. 4.11,9.105, Th.2.43; <b class="b3">κ.ὑπό τινων</b> to [[be buried]] by... Plu.2.583c.<br><span class="bld">5</span> freq. of a corpse, [[lie unburied]], Il.18.338, 19.32; κεῖται… νέκυς ἄκλαυτος ἄθαπτος 22.386; μὴ δή με ἕλωρ Δαναοῖσιν ἐάσῃς κεῖσθαι 5.685; also <b class="b3">κεῖτ' ἀπόθεστος… ἐν πολλῇ κόπρῳ</b> [[lay uncared for]], of the old hound of Odysseus, Od.17.296; εὐνὴ… κάκ' ἀράχνια κεῖται ἔχουσα 16.35; of places, [[lie in ruins]], δόμοι… χαμαιπετεῖς ἔκεισθ' ἀεί A.''Ch.'' 964 (lyr.), cf. Pl.''R.''425a, Lyc.252.<br><span class="bld">6</span> of wrestlers, [[have a fall]], A.''Eu.''590; πεσών γε κείσομαι Ar.''Nu.''126.<br><span class="bld">II</span> of places, to [[be situated]], [[lie]], νῆσος ἀπόπροθεν εἰν ἁλὶ κεῖται Od.7.244, cf. 9.25, 10.196, etc.; <b class="b3">ἐν τῇ [γῇ] κείμενά ἐστι τὰ Σοῦσα</b> (for [[κεῖται]]) Hdt.5.49; Αἴγινα… πρὸς νότου κ. πνοάς A.''Fr.''404; πρὸ Μεγάρων κ. Th.3.51; πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Id.1.37; θέσιν κέεσθαι νοσερωτάτην Hp.Aër.6, cf. Arist. ''HA''496a14; <b class="b3">κ. πρὸς τὸν ἥλιον, πρὸς ἄρκτον</b>, Id.''Mete.''360b14,363a3.<br><span class="bld">2</span> of things, [[lie]] or [[be]] in a place, ὅθι οἱ φίλα δέμνι' ἔκειτο Od.8.277; <b class="b3">ἕλε δίφρον κείμενον</b> [[placed there]], 17.331, cf. 410; φόρμιγγα... ἥ που κεῖται ἐν ἡμετέροισι δόμοισι 8.255: in Prose, δύο τράπεζαι ἐκείσθην Lys.13.37; χύτρας εὐκρινῶς κειμένας X.''Oec.''8.19.<br><span class="bld">3</span> [[fit]], of shoes, Herod. 7.121.<br><span class="bld">4</span> [[κεῖσθαι]], [[posture]], [[attitude]], as a category, Arist.''Cat.''2a2.<br><span class="bld">III</span> [[to be laid up]], [[in store]], of goods, property, etc., δόμοις ἐν κτήματα κεῖται Il.9.382; πολλὰ δ' ἐν ἀφνειοῦ πατρὸς κειμήλια κ. 6.47; <b class="b3">βασιλῆϊ δὲ κεῖται ἄγαλμα</b> [[is reserved]]... 4.144; <b class="b3">μνῆμα ξείνοιο… κέσκετ' ἐνὶ μεγάροισι</b> [[was left lying]]... Od.21.41; of things dedicated to a god, κ. ἐν θησαυρῷ Hdt.1.51, cf. 52, Alc.94; of money, [[κείμενα]] [[deposits]], Hdt.6.86.ά; κ. σοι εὐεργεσία ἐν τῷ ἡμετέρῳ οἴκῳ Th.1.129, cf. ''SIG''22.15 (Epist. Darei), Pl.''R.''345a; <b class="b3">πολλὰ χρήματα ἐπὶ τῇ τούτου τραπέζῃ κεῖταί μοι</b> at his bank, Isoc.17.44; παρά τινι Pl.''Ep.''346c; <b class="b3">τἀργύριόν σοι κείσεται</b> the caution-money [[shall be deposited]], Ar.''Ra.''624; <b class="b3">δραχ μὴν ὑπόθες</b>.—Answ. κεῖται πάλαι Diph.73.2: metaph., <b class="b3">εἰ ταῦτ' ἀνατὶ τῇδε κείσεται κράτη</b> [[shall be placed to]] her [[credit]], S.''Ant.''485, cf. Pi.''I.'' 5(4).18.<br><span class="bld">IV</span> to [[be placed in position]], τῶν ἐπὶ τοῦ τοίχου… κειμένων κιόνων ''IG''12.372.46.<br><span class="bld">2</span> to [[be set up]], [[ordained]], ἄεθλα κεῖτ' ἐν ἀγῶνι Il.23.273, cf. Hdt.8.26,93, Th.2.46; ὅπλων ἔκειτ' ἀγὼν πέρι S.''Aj.'' 936 (lyr.).<br><span class="bld">3</span> of laws, <b class="b3">κεῖται νόμος</b> the law [[is laid down]], E.''Hec.'' 292; νόμοι ἐπ' ὠφελίᾳ τῶν ἀδικουμένων κεῖνται Th.2.37; νόμοι κεῖνται περί τινος Antipho 6.2; <b class="b3">οἱ νόμοι οἱ κείμενοι</b> the [[established]] laws, Ar.''Pl.''914, cf. Lys.1.48, etc.; οἱ ὑπὸ τῶν θεῶν κείμενοι νόμοι X.''Mem.'' 4.4.21; οἱ νόμοι οἱ ὑπὸ οἱ τῶν βασιλέων κείμενοι Isoc.1.36, cf. D.24.62; καινὰ κεῖσθαι θέσμι' ἀνθρώποις E.''Med.''494; <b class="b3">αἱ κείμεναι ὑπὸ τῶν ὑπατικῶν γνῶμαι</b> the votes [[given]] by... D.H.7.47; <b class="b3">οὐκέτι κ. ἡ διαθήκη</b> no longer [[holds]], Is.6.32; so of philosophical arguments, [[hold good]], κατά τινων Phld.''Rh.''1.51 S.; θάνατος ὧν κεῖται πέρι E.''Ion''750; κείμεναι ζημίαι Lys.14.9, cf. Th.3.45.<br><span class="bld">4</span> [[to be laid down in argument]], [[posited]], [[assumed]], τοῦτο ἡμῖν οὕτω κείσθω Pl.''R.''350d, etc.; ὡμολογημένον ἡμῖν κ. Id.''Plt.''300e; freq. in Arist., κείσθω [[let it be assumed]], [[Apr]]. 34b23,al.; <b class="b3">τὸ ἐξ ἀρχῆς κείμενον</b> the [[assumption]], Metaph.1008b2, 1047b10(pl.); τὰ περὶ τὴν διάνοιαν ἐν τοῖς περὶ ῥητορικῆς κ. ''Po.''1456a35.<br><span class="bld">5</span> of names, <b class="b3">οὔνομα κεῖται</b> the name [[is given]], Hdt.4.184, 7.200, cf. X.''Cyr.''2.2.12, Pl.''Sph.''257c, etc.; <b class="b3">ὑπὸ τοῦ πατρὸς κείμενον [ὄνομα</b>] Is.3.32; [[κεῖσθαι]] without [[ὄνομα]], Pl.''Cra.''392d; <b class="b3">κείμενα ὀόματα</b> [[established]] terms, Arist. ''Top.''140a3, Demetr.''Eloc.''96.<br><span class="bld">6</span> metaph., <b class="b3">πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται, παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα</b> danger [[is set before]] men, that they may... S.''Ph.''503.<br><span class="bld">V</span> metaph., of continuing conditions, <b class="b3">ἐνὶ φρεσὶ πένθος ἔκειτο</b> [[lay heavy]], Od.24.423; <b class="b3">εὔστομα κείσθω</b> [[remain]] unspoken, Hdt.2.171; <b class="b3">νεῖκος ἔκειτό τισι</b> there [[was]] an [[enduring]] feud, S.''OT''491 (lyr.); <b class="b3">Ἑλλήνων κείσομαι ἐν στόματι</b> my name [[shall be a household word]], AP9.62 (Even.); πολλῶν κείμενος ἐν στόμασιν Thgn.240; εὖ κείμενα A.''Ch.''693; <b class="b3">μὴ κινεῖν</b> (''[[sc.]]'' [[κακὸν]]) <b class="b3"> εὖ κείμενον</b> 'let sleeping dogs lie', Pl.''Phlb.''15c, cf. Hyp. ''Fr.''30, Suid.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται</b>, i.e. these things [[are]] yet [[in the power of]] the gods, to give or not, Il.17.514, 20.435.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">κεῖσθαι ἔν τινι</b> [[to rest entirely]] or [[be dependent]] on him, ἐν ἀγαθοῖσι κ. πολίων κυβερνάσιες Pi.''P.''10.71; ἐν ὔμμι ὡς θεῷ κείμεθα S.''OC''248 (lyr.); also ἐπί τινι, τὰ δ' οὐκ ἐπ' ἀνδράσι κ. Pi.''P.''8.76: also with simple dat., Λεωφίλῳ πάντα κεῖται Archil.69, prob.in ''Com.Adesp.''1325; of things, [[depend upon]], τὸ πανηγυρικὸν ἐν μελέτῃ καὶ τριβῇ κ. Phld.''Rh.''1.93 S.; τὰ… γυμνάσια ἐν τῇ κινήσει κ. Antyll. ap. Orib.6.23.1.<br><span class="bld">4</span> Medic., to [[be left to settle]], of urine, Hp.''Epid.''1.26.β.<br><span class="bld">b</span> <b class="b3">φάρυγξ οὐ φλεγμαίνουσα</b>, <b class="b3">κειμένη δέ</b>, i.e. not swollen, ib.2.2.24.<br><span class="bld">5</span> Gramm., of words and phrases, to [[be found]], [[occur]], παρὰ τῷ ποιητῃ Str.7.3.6, cf. Ath.2.58b; κεῖται ἐν τῷ Περὶ Πλούτου Phld.''Oec.'' p.39 J.; <b class="b3">ποῦ κεῖται</b>; Ath.4.165d, cf. <b class="b3">Κειτούκειτος; κ. ἀντί τινος</b> to [[be used]] instead of... Str.8.6.7; <b class="b3">τὸ κείμενον</b> the [[received text]], Sch.vulg.Pi.''O.''2.48. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κεῖμαι, praes. ep. Ion. 3 plur. | |elnltext=κεῖμαι, praes. ep. Ion. 3 plur. κέαται, κείαται en them. κέονται, conj. 3 sing. κέηται, opt. 3 sing. κέοιτο, inf. Ion. later ook κέεσθαι, imperf. ep. Ion. (ἐ)κέατο, κείατο, iter. 3 sing. κέσκετο; fut. κείσομαι, Dor. κεισεῦμαι van personen liggen:; κεῖτο βαρὺ στενάχων hij lag er zwaar zuchtend Il. 23.60; Αἴας θολερῷ κεῖται χειμῶνι νοσήσας Aiax ligt terneer, getroffen door een razende ziektestorm Soph. Ai. 207; ook van doden; pregn. onverzorgd liggen:; μὴ δή με ἕλωρ Δαναοῖσιν ἐάσῃς κεῖσθαι laat mij toch niet liggen als prooi voor de Trojanen Il. 5.685; χαμαιπετεῖς ἔκεισθε u lag op de grond in het stof Aeschl. Ch. 964; werkeloos liggen:; κεῖτο... ἐν νήεσσι... Ἀχιλλεύς Achilles hing bij de schepen Il. 2.688; personif. spreekw.:; δεινὸν μὲν τὸ πάλαι κείμενον ἤδη κακόν... ἐπεγείρειν het is gevaarlijk het al lang rustende kwaad weer wakker te maken Soph. OC 510; μὴ κινεῖν εὖ κείμενον ( ''[[sc.]]'' κακόν ) geen slapende honden wakker maken Plat. Phlb. 15c; uitbr. zich bevinden, zijn:. καὶ λίην κεῖνός γε ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ welzeker ligt hij nu in het verderf dat hij verdient Od. 1.46; κεῖται ἐν ἄλγεσι θυμός haar hart zit vol ellende Od. 21.88; ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι zich in een crisis bevinden Soph. Tr. 82; κεῖσθαι ἐν κακοῖς in ellende zitten Eur. Phoen. 1639. van zaken, vaak als perf. pass. van τίθημι liggen, opgeborgen zijn:. πολλὰ δ’ ἐν Ἀντιμάχοιο δόμοις κειμήλια κεῖται vele schatten liggen in het paleis van Antimachus Il. 11.132; ὁ μὲν χρύσεος κεῖται ἐν τῷ Κλαζομενίων θησαυρῷ de gouden (krater) wordt bewaard in de schatkamer van Clazomenae Hdt. 1.51.2. klaar gelegd zijn, klaar liggen:. κεῖτο δ’ ἄρ’ ἐν μέσσοισι δύω χρυσοῖο τάλαντα twee talenten goud lagen als prijs klaar Il. 18.507; κείμενον περὶ ὅτευ ἀγωνίζονται terwijl de prijs waarom zij strijden klaar ligt Hdt. 8.26.2. ingesteld zijn, vastgesteld zijn, van kracht zijn, gelden:; μετὰ τῶν κειμένων νόμων met de geldende wetten Thuc. 3.82.6; οἱ ὑπὸ τῶν θεῶν κείμενοι νόμοι de door de goden ingestelde wetten Xen. Mem. 4.4.21; τί... θάνατος ὧν κεῖται πέρι welk van de dingen waarop de doodstraf staat Eur. Ion 756; ὄνομα κεῖσθαι als naam gegeven zijn Xen. Cyr. 2.2.12; met adv. (op een bep. manier) zijn:; ἐπικινδύνως βροτοῖς κεῖται παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θἄτερα het is een risico voor stervelingen dat het ze wel eens goed gaat, maar dan weer anderszins Soph. Ph. 503; in argumentatie:. τοῦτο μὲν ἡμῖν οὕτω κείσθω laat dat nu voor ons gelden Plat. Resp. 350d; κείσθω laat vaststaan Aristot. Poët. 1456a35. liggen, zich bevinden:; δύο τράπεζαι ἐκείσθην er stonden twee tafels Lys. 13.37; van steden:; πόλις... αὐτάρκη θέσιν κ. een stad gelegen in een onafhankelijke positie Thuc. 1.37.3; ἀνάγκη ταύτας τὰς πόλιας θέσιν κεῖσθαι νοσερωτάτην het is onvermijdelijk dat die steden een zeer ongezonde ligging hebben Hp. Aër. 6; overdr.:; ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται dat ligt in de schoot der goden verborgen Il. 17.514; afhankelijk zijn van, met ἐν of ἐπί + dat..: ἐν ὑμῖν... κείμεθα ons lot ligt in uw handen Soph. OC 248; τὰ δ’ οὐκ ἐπ’ ἀνδράσι κεῖται dat ligt niet in de macht van de mensen Pind. P. 8.76. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>κεῖμαι</b> ([[κεῖμαι]], | |sltr=<b>κεῖμαι</b> ([[κεῖμαι]], κεῖται; κείμενον: impf. κεῖτο.) <br /> <b>a</b> lit., [[lie]] ὅς τ' ἐν αἰνᾷ Ταρτάρῳ κεῖται, [[θεῶν]] [[πολέμιος]], Τυφὼς (P. 1.15) κεῖτο γὰρ ἐν λόχμᾳ (''[[sc.]]'' τὸ [[δέρμα]] λαμπρόν) (P. 4.244) πρυμνοῖς ἀγορᾶς [[ἔπι]] [[δίχα]] κεῖται [[θανών]] (P. 5.93) σάματι, [[πατροπάτωρ]] [[ἔνθα]] οἱ Σπαρτῶν [[ξένος]] κεῖτο (P. 9.83) ἐν Πυθίοισι δὲ δαπέδοις κεῖται (''[[sc.]]'' [[Νεοπτόλεμος]]) (N. 7.35) νεκρὸν ἵππον στυγέοισι κείμενον ἐν φάει (Wil.: κτάμενον codd.) fr. 203. 2. [[ὄπισθεν]] δὲ [[κεῖμαι]] θρασειᾶν ἀλωπέκων ξανθὸς [[λέων]] fr. 237.<br /> <b>b</b> met., be established, ordained τὰ δ' [[οὐκ]] ἐπ [[ἀνδράσι]] κεῖται. [[δαίμων]] δὲ παρίσχει” (P. 8.76) ἐν δ' ἀγαθοῖσι κεῖται πατρώιαι κεδναὶ [[πολίων]] κυβερνάσιες (κεῖνται [[varia lectio|v.l.]], cf. Wackernagel, Sprachl. Untersuch. zu Hom., 97̆{1}) (P. 10.71) ἐφ' ἑκάστῳ ἔργματι κεῖτο [[τέλος]] (I. 1.27) τὶν δ' ἐν Ἰσθμῷ διπλόα θάλλοισ ἀρετά, Φυλακίδα, κεῖται (Φυλακίδ' ἄγκειται e Σ Maas) (I. 5.18) <br /> <b>c</b> in tmesis. παντὶ δ' ἐπὶ [[φθόνος]] ἀνδρὶ κεῖται ἀρετᾶς v. [[ἐπίκειμαι]] Παρθ. 1. 8. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κεῖμαι:''' κεῖσαι, κεῖται, Ιων. [[κέεται]]· πληθ. <i>κεῖνται</i>, Ιων. <i>κέᾰται</i>, Επικ. επίσης [[κέονται]]· προστ. [[κεῖσο]], <i>κείσθω</i>· υποτ., | |lsmtext='''κεῖμαι:''' κεῖσαι, κεῖται, Ιων. [[κέεται]]· πληθ. <i>κεῖνται</i>, Ιων. <i>κέᾰται</i>, Επικ. επίσης [[κέονται]]· προστ. [[κεῖσο]], <i>κείσθω</i>· υποτ., γʹ ενικ. [[κέηται]], Επικ. [[κῆται]]· ευκτ. [[κεοίμην]], απαρ. <i>κεῖσθαι</i>, Ιων. [[κέεσθαι]]· μτχ. <i>κείμενος</i>, παρατ. <i>ἐκείμην</i>, Επικ. <i>κείμην</i>, Επικ. γʹ ενικ. [[κέσκετο]], Ιων. γʹ πληθ. [[ἐκέατο]], Επικ. [[κέατο]], [[κείατο]]· μέλ. <i>κείσομαι</i>, Δωρ. [[κεισεῦμαι]].<br /><b class="num">I. 1.</b> Ριζική [[σημασία]], είμαι τοποθετημένος (χρησιμ. ως Παθ. στο [[τίθημι]]), και ομοίως, είμαι πλαγιασμένος, ξαπλωμένος, σε Όμηρ. κ.λπ.· <i>ὁ δ' ἐπ' ἔννεα κεῖτο πέλεθρα</i>, ήταν ξαπλωμένος σε [[έκταση]] [[εννέα]] πλέθρων, σε Ομήρ. Οδ.· <i>κειμένῳ ἐπεμπηδᾶν</i>, τον κλωτσά ενώ αυτός είναι [[κάτω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[κοιμάμαι]], αναπαύομαι, σε Όμηρ. κ.λπ.· επίσης, [[στέκομαι]] [[αδρανής]], [[κάθομαι]] [[ήσυχος]], στον ίδ.· <i>ὑπὸ γαστέρ' ἐλυσθεὶς κείμην</i>, λέγεται για τον Οδυσσέα [[κάτω]] από την [[κοιλιά]] του κριαριού, σε Ομήρ. Οδ.· <i>κακὸν κείμενον</i>, [[κακό]] που «κοιμάται», σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> είμαι [[άρρωστος]] ή τραυματισμένος, βρίσκομαι σε άθλια [[κατάσταση]], σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ.· βρίσκομαι στο [[έλεος]] του εχθρού, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">4.</b> [[κείμαι]] [[νεκρός]], όπως το Λατ. jacere, σε Όμηρ., Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">5.</b> είμαι παραμελημένος, λέγεται για άταφο [[σώμα]], σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως επίσης, λέγεται για τόπους, [[κείμαι]] σε ερείπια, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">6.</b> λέγεται για παλαιστές, είμαι ηττημένος, στον ίδ., Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τόπους, βρίσκομαι, είμαι τοποθετημένος, σε Ομήρ. Οδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">III.</b> [[κείμαι]], είμαι αποθηκευμένος, λέγεται για [[αγαθά]], [[περιουσία]], σε Όμηρ.· επίσης λέγεται για πράγματα αφιερωμένα στους θεούς, σε Ηρόδ.· όπως επίσης και για χρήματα, <i>[[κείμενα]]</i>, που έχουν εναποτεθεί, στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> είμαι ορισμένος, κεῖται [[ἄεθλον]], σε Ομήρ. Ιλ.· ὅπλων ἔκειτ' ἀγὼν [[πέρι]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για νόμους, κεῖται [[νόμος]], ο [[νόμος]] έχει τεθεί, σε Ευρ., Θουκ.· <i>οἱ νόμοι οἱ κείμενοι</i>, οι ορισμένοι νόμοι, σε Αριστοφ.· κεῖται [[ζημία]], η [[ποινή]] είναι ορισμένη από το νόμο, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> χρησιμοποιείται για ονόματα, αποδίδεται το όνομα, σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">V. 1.</b> μεταφ., [[πένθος]] ἐνὶ φρεσὶ κεῖται, [[οδύνη]] βαραίνει την [[καρδιά]] μου, σε Ομήρ. Οδ.· [[ταῦτα]] [[θεῶν]] ἐν γούνασι κεῖται, δηλ. αυτά τα πράγματα βρίσκονται στη [[δικαιοδοσία]] των θεών, αν θα δοθούν ή όχι, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> <i>κεῖσθαι ἔν τινι</i>, εναπόκεινται εξ ολοκλήρου ή εξαρτώνται από εκείνον, σε Πίνδ.· <i>θεῷ κείμεθα</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> είμαι τέτοιου είδους, σε Ηρόδ., Αισχύλ.· [[απλώς]], βρίσκομαι, είμαι, [[νεῖκος]] κ. τισι, υπάρχει [[διαμάχη]] [[μεταξύ]] τους, σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 47: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[lie]], [[be somewhere]], [[happen etc.]] (Il.).<br />Other forms: 3. sg. [[κεῖται]], 3. pl. [[κέαται]], Att. [[κεῖνται]], inf. [[κεῖσθαι]] etc. (further forms in Schwyzer 679; sehr unsicher myk. [[ke-ke-me-na]])<br />Dialectal forms: Myc. [[ke-ke-me-na]] uncertain.<br />Compounds: very often with prefix in diff. meanings, <b class="b3">ἀνά-</b>, <b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">παρά-</b>, <b class="b3">ἔγ-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">σύγ-κειμαι</b> [[etc]].<br />Derivatives: 1. [[κοῖτος]] m. [[layer]], [[bed]], [[sleep]] (Od.), [[κοίτη]] f. [[id.]], [[matrim. bed]], [[nest, parcel, lot]] (Od.); often in compp., e. g. <b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">σύγ-</b>, <b class="b3">ἡμερό-κοιτος</b>, [[ἀ-]], <b class="b3">παρα-κοίτης</b> (cf. on [[ἀκοίτης]]). From [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[box]] (Men., J.; cf. Schwyzer 127) with [[κοιτίδιον]] <b class="b2">id.</b> (sch.); [[κοιτάριον]] [[bed]] (sch.); [[κοιτών]] m. [[sleeping room]] (Ar. Fr. 6, hell.) with [[κοιτώνιον]], <b class="b3">-ωνίσκος</b>, <b class="b3">-ωνίτης</b>, [[ωνικός]]; [[κοιτατήριον]] <b class="b2">id.</b> (Cyrene; cf. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[lying on the layer]] (Decr. ap. D. 18, 37, Plb.), [[κοιτάριος]] [[belonging to the bed]] (Edict. Diocl.). Denomin. verb [[κοιτάζομαι]] [[lay down]], [[nest]] (Pi., hell.), <b class="b3">-άζω</b> [[bring to rest]], [[lay down]], also [[partition the land]] (from [[κοίτη]] [[parcel]]), hell. From here [[κοιτασία]] [[living together]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[folding the cattle]] (pap.). - 2. <b class="b3">*κοίμη</b> or <b class="b3">*κοῖμος</b> with denomin. [[κοιμάω]] [[lay to rest]], [[put to bed]], [[κοιμάομαι]] [[go to bed]] (Il.); from there [[κοίμησις]] [[lay down]], [[sleep (of death)]] (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[sleep]], [[sleeping with]] (S.), <b class="b3">κοιμη-τήριον</b> [[sleeping room]], [[restplace]], [[burying-place]] (inscr.); also [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] with [[κοίμισις]], <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ιστής</b>, <b class="b3">-ιστικός</b>; rater reshaped from [[κοιμάω]]. - 3. [[κειμήλιον]] n. [[valuables]], [[precious thing]] (Il.), secondary <b class="b3">-ιοι</b> Pl. m. (f.) (Pl. Lg. 931a; apposition of <b class="b3">πατέρες η μητέρες</b>); <b class="b3">ηλ-</b>derivation of a neuter <b class="b3">*κεῖμα</b> (Frisk Eranos 38, 42 a. 41, 52). In the same meaning [[κεμήλιον]] (Alc. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (after <b class="b3">*θεμήλιον</b>, [[θέμηλα]]); but s. on [[κεμάς]]. - Cf. also [[κῶμα]] and [[κώμη]]. - Verbal derivv.: iterative ([[παρε]])- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative or future forms [[κείω]], [[κειέμεν]], [[κείοντες]] etc.; late lengthening <b class="b3">κατεκείαθεν κατεκοιμήθη</b> H. (after Hom. [[μετεκίαθεν]]); further details in Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />Origin: IE [Indo-European] [539] <b class="b2">*kei-</b> [[lie]]<br />Etymology: An exact agreement of the athematic present [[κεῖται]] gives Indo-Iranian in Skt. <b class="b2"> | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[lie]], [[be somewhere]], [[happen etc.]] (Il.).<br />Other forms: 3. sg. [[κεῖται]], 3. pl. [[κέαται]], Att. [[κεῖνται]], inf. [[κεῖσθαι]] etc. (further forms in Schwyzer 679; sehr unsicher myk. [[ke-ke-me-na]])<br />Dialectal forms: Myc. [[ke-ke-me-na]] uncertain.<br />Compounds: very often with prefix in diff. meanings, <b class="b3">ἀνά-</b>, <b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">παρά-</b>, <b class="b3">ἔγ-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">σύγ-κειμαι</b> [[etc]].<br />Derivatives: 1. [[κοῖτος]] m. [[layer]], [[bed]], [[sleep]] (Od.), [[κοίτη]] f. [[id.]], [[matrim. bed]], [[nest, parcel, lot]] (Od.); often in compp., e. g. <b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">σύγ-</b>, <b class="b3">ἡμερό-κοιτος</b>, [[ἀ-]], <b class="b3">παρα-κοίτης</b> (cf. on [[ἀκοίτης]]). From [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[box]] (Men., J.; cf. Schwyzer 127) with [[κοιτίδιον]] <b class="b2">id.</b> (sch.); [[κοιτάριον]] [[bed]] (sch.); [[κοιτών]] m. [[sleeping room]] (Ar. Fr. 6, hell.) with [[κοιτώνιον]], <b class="b3">-ωνίσκος</b>, <b class="b3">-ωνίτης</b>, [[ωνικός]]; [[κοιτατήριον]] <b class="b2">id.</b> (Cyrene; cf. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[lying on the layer]] (Decr. ap. D. 18, 37, Plb.), [[κοιτάριος]] [[belonging to the bed]] (Edict. Diocl.). Denomin. verb [[κοιτάζομαι]] [[lay down]], [[nest]] (Pi., hell.), <b class="b3">-άζω</b> [[bring to rest]], [[lay down]], also [[partition the land]] (from [[κοίτη]] [[parcel]]), hell. From here [[κοιτασία]] [[living together]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[folding the cattle]] (pap.). - 2. <b class="b3">*κοίμη</b> or <b class="b3">*κοῖμος</b> with denomin. [[κοιμάω]] [[lay to rest]], [[put to bed]], [[κοιμάομαι]] [[go to bed]] (Il.); from there [[κοίμησις]] [[lay down]], [[sleep (of death)]] (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[sleep]], [[sleeping with]] (S.), <b class="b3">κοιμη-τήριον</b> [[sleeping room]], [[restplace]], [[burying-place]] (inscr.); also [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] with [[κοίμισις]], <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ιστής</b>, <b class="b3">-ιστικός</b>; rater reshaped from [[κοιμάω]]. - 3. [[κειμήλιον]] n. [[valuables]], [[precious thing]] (Il.), secondary <b class="b3">-ιοι</b> Pl. m. (f.) (Pl. Lg. 931a; apposition of <b class="b3">πατέρες η μητέρες</b>); <b class="b3">ηλ-</b>derivation of a neuter <b class="b3">*κεῖμα</b> (Frisk Eranos 38, 42 a. 41, 52). In the same meaning [[κεμήλιον]] (Alc. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (after <b class="b3">*θεμήλιον</b>, [[θέμηλα]]); but s. on [[κεμάς]]. - Cf. also [[κῶμα]] and [[κώμη]]. - Verbal derivv.: iterative ([[παρε]])- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative or future forms [[κείω]], [[κειέμεν]], [[κείοντες]] etc.; late lengthening <b class="b3">κατεκείαθεν κατεκοιμήθη</b> H. (after Hom. [[μετεκίαθεν]]); further details in Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />Origin: IE [Indo-European] [539] <b class="b2">*kei-</b> [[lie]]<br />Etymology: An exact agreement of the athematic present [[κεῖται]] gives Indo-Iranian in Skt. <b class="b2">śéte</b>, Av. [[saēte]] [[lies]]; further Hitt. [[kitta]], [[-ri]]; uncertain Lyc. <b class="b2">sijęni</b> <b class="b2">id.</b> (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). The nominalen [[t-]] and [[m-]]formations are also found outside Greek: Bret. [[argud]] [[light sleep]] < <b class="b2">*are-ḱoi-to-</b>; Germ., e. g. Goth. [[haims]] [[village]], [[Heim]], Latv. <b class="b2">sàime</b> [[family]], Lith. <b class="b2">šeimýna</b> <b class="b2">id.</b>, OCS <b class="b2">sěmьja</b> <b class="b2">id.</b>, prob. also Celt., e. g. OIr. [[cōim]] [[dear]]. Other derivv. of the verb in Lat. [[cīvis]], Germ., e. g. Goth. [[heiwa-frauja]] [[lord of the house]], Skt. <b class="b2">śéva-</b> [[trusty]], [[friendly]], [[dear]] as in Arm. [[sēr]] [[love]] with [[sirem]] [[love]]. - Further Pok. 539f., W.-Hofmann s. [[cīvis]]. - The verb has full grade in the middle with static inflection: Skt. <b class="b2">śay-e</b>, pl. <b class="b2">śe-re</b>, without [[-t-]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''κεῖμαι''': {keĩmai}<br />'''Forms''': 3. sg. κεῖται, 3. pl. [[κέαται]], att. κεῖνται, Inf. κεῖσθαι usw. (weitere Formen bei Schwyzer 679; sehr unsicher myk. ''ke''-''ke''-''me''-''na'')<br />'''Meaning''': [[liegen]], [[sich befinden]], [[stattfinden]],<br />'''Composita''': überaus oft mit Präfix in verschiedenen Sinnfärbungen, [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[παρά]]-, ἔγ-, ἔκ-, [[ἐπί]]-, [[σύγκειμαι]] u. a. m. (seit Il.).<br />'''Derivative''': Nominale Ableitungen, z. T. altererbt (s. unten): 1. [[κοῖτος]] m. [[Lager]], [[Bett]], [[Schlaf]] (ep. poet. seit Od., auch Hdt.), [[κοίτη]] f. [[Lager]], [[Bett]], [[Ehebett]], [[Nest]], [[Parzelle]], [[Kiste]] (seit Od.); oft in Kompp., z. B. [[ἀπό]]-, σύγ-, [[ἡμερόκοιτος]], ἀ-, [[παρακοίτης]] (vgl. zu [[ἀκοίτης]]). Von [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[Kistchen]] (Men., J. usw.; vgl. Schwyzer 127) mit [[κοιτίδιον]] ib. (Sch.); [[κοιτάριον]] [[Bettchen]] (Sch.); [[κοιτών]] m. [[Schlafgemach]] (Ar. ''Fr''. 6, hell. u. sp.) mit [[κοιτώνιον]], -ωνίσκος, -ωνίτης, ωνικός (spät); [[κοιτατήριον]] [[Schlafzimmer]] (Kyrene; vgl. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[auf dem Lager liegend]] (Decr. ap. D. 18, 37, Pkb. usw.), [[κοιτάριος]] [[zum Bett gehörig]] (''Edict''. ''Diocl''.). Denominatives Verb κοιτάζομαι [[sich lagern]], [[nisten]] (Pi., hell.), -άζω [[zu Ruhe bringen]], [[sich lagern]], auch [[Land aufteilen]] (von [[κοίτη]] [[Parzelle]]), hell. u. sp. Davon [[κοιτασία]] [[das Zusammenwohnen]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[das Einpferchen]], [[die Einhürdung des Viehs]] (Pap.). — 2. *κοίμη oder *κοῖμος mit dem Denominativum [[κοιμάω]] [[zur Ruhe legen]], [[zu Bett bringen]], [[einschläfern]], κοιμάομαι [[sich zu Bett legen]], [[schlafen gehen]], [[sich lagern]] (seit Il.); davon [[κοίμησις]] ‘das Sich-Lagern, (Todes)schlaf’ (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[der Schlaf]], [[Beischlaf]] (S.), [[κοιμητήριον]] ‘Schlafzimmer, Ruhe-, Grabstätte’ (Inschr.); auch [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] (nachhom., vorw. poet.) mit [[κοίμισις]], -ισμός, -ιστής, -ιστικός (spät); eher aus [[κοιμάω]] umgebildet als von *κοίμη, *κοῖμος selbständig abgeleitet. — 3. [[κειμήλιον]] n. [[Kostbarkeit]], [[Kleinod]] (vorw. poet. seit Il.), sekundär -ιοι Pl. m. (f.) [[Kostbarkeiten]] (Pl. ''Lg''. 931a; Apposition von πατέρες ἢ μητέρες); zunächst ηλ-Ableitung eines Neutrums *κεῖμα (Frisk Eranos 38, 42 u. 41, 52). In derselben Bed. κεμήλιον (Alk. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (nach *θεμήλιον, θέμηλα); aber s. zu [[κεμάς]]. — Vgl. auch [[κῶμα]] und [[κώμη]]. — Verbale Ableitungen: Iterativum (παρε)- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative oder futurische Formen [[κείω]], [[κειέμεν]], κείοντες usw.; späte Erweiterung | |ftr='''κεῖμαι''': {keĩmai}<br />'''Forms''': 3. sg. κεῖται, 3. pl. [[κέαται]], att. κεῖνται, Inf. κεῖσθαι usw. (weitere Formen bei Schwyzer 679; sehr unsicher myk. ''ke''-''ke''-''me''-''na'')<br />'''Meaning''': [[liegen]], [[sich befinden]], [[stattfinden]],<br />'''Composita''': überaus oft mit Präfix in verschiedenen Sinnfärbungen, [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[παρά]]-, ἔγ-, ἔκ-, [[ἐπί]]-, [[σύγκειμαι]] u. a. m. (seit Il.).<br />'''Derivative''': Nominale Ableitungen, z. T. altererbt (s. unten): 1. [[κοῖτος]] m. [[Lager]], [[Bett]], [[Schlaf]] (ep. poet. seit Od., auch Hdt.), [[κοίτη]] f. [[Lager]], [[Bett]], [[Ehebett]], [[Nest]], [[Parzelle]], [[Kiste]] (seit Od.); oft in Kompp., z. B. [[ἀπό]]-, σύγ-, [[ἡμερόκοιτος]], ἀ-, [[παρακοίτης]] (vgl. zu [[ἀκοίτης]]). Von [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[Kistchen]] (Men., J. usw.; vgl. Schwyzer 127) mit [[κοιτίδιον]] ib. (Sch.); [[κοιτάριον]] [[Bettchen]] (Sch.); [[κοιτών]] m. [[Schlafgemach]] (Ar. ''Fr''. 6, hell. u. sp.) mit [[κοιτώνιον]], -ωνίσκος, -ωνίτης, ωνικός (spät); [[κοιτατήριον]] [[Schlafzimmer]] (Kyrene; vgl. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[auf dem Lager liegend]] (Decr. ap. D. 18, 37, Pkb. usw.), [[κοιτάριος]] [[zum Bett gehörig]] (''Edict''. ''Diocl''.). Denominatives Verb κοιτάζομαι [[sich lagern]], [[nisten]] (Pi., hell.), -άζω [[zu Ruhe bringen]], [[sich lagern]], auch [[Land aufteilen]] (von [[κοίτη]] [[Parzelle]]), hell. u. sp. Davon [[κοιτασία]] [[das Zusammenwohnen]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[das Einpferchen]], [[die Einhürdung des Viehs]] (Pap.). — 2. *κοίμη oder *κοῖμος mit dem Denominativum [[κοιμάω]] [[zur Ruhe legen]], [[zu Bett bringen]], [[einschläfern]], κοιμάομαι [[sich zu Bett legen]], [[schlafen gehen]], [[sich lagern]] (seit Il.); davon [[κοίμησις]] ‘das Sich-Lagern, (Todes)schlaf’ (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[der Schlaf]], [[Beischlaf]] (S.), [[κοιμητήριον]] ‘Schlafzimmer, Ruhe-, Grabstätte’ (Inschr.); auch [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] (nachhom., vorw. poet.) mit [[κοίμισις]], -ισμός, -ιστής, -ιστικός (spät); eher aus [[κοιμάω]] umgebildet als von *κοίμη, *κοῖμος selbständig abgeleitet. — 3. [[κειμήλιον]] n. [[Kostbarkeit]], [[Kleinod]] (vorw. poet. seit Il.), sekundär -ιοι Pl. m. (f.) [[Kostbarkeiten]] (Pl. ''Lg''. 931a; Apposition von πατέρες ἢ μητέρες); zunächst ηλ-Ableitung eines Neutrums *κεῖμα (Frisk Eranos 38, 42 u. 41, 52). In derselben Bed. κεμήλιον (Alk. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (nach *θεμήλιον, θέμηλα); aber s. zu [[κεμάς]]. — Vgl. auch [[κῶμα]] und [[κώμη]]. — Verbale Ableitungen: Iterativum (παρε)- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative oder futurische Formen [[κείω]], [[κειέμεν]], κείοντες usw.; späte Erweiterung κατεκείαθεν· κατεκοιμήθη H. (wohl nach hom. μετεκίαθεν); weitere Einzelheiten m. Lit. bei Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />'''Etymology''': Eine genaue Entsprechung des abstufungslosen athematischen Präsens κεῖται liegt auf indoiranischem Gebiet in aind. ''śéte'', aw. ''saēte'' [[liegt]] vor; dazu stimmt noch bis auf die Endung das synonyme heth. ''kitta'', -''ri''; ganz unsicher dagegen lyk. ''sijęni'' ib. (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). Auch die nominalen ''t''- und ''m''-Bildungen kehren außerhalb des Griechischen wieder: bret. ''argud'' [[leichter Schlaf]] < *''ar''-''eḱoi''-''to''-; germ., z. B. got. ''haims'' ‘Dorf, ''Heim''’, lett. ''sàimė'' [[Hausgesinde]], [[Familie]], lit. ''šeimýna'' ib., aksl. ''sěmьja'' ib., wohl auch kelt., z. B. air. ''cōim'' [[lieb]]. Andere Ableitungen desselben Verbs sind in lat. ''cīvis'', germ., z. B. got. ''heiwa''-''frauja'' [[Hausherr]], aind. ''śéva''- [[traut]], [[freundlich]], [[lieb]] u. a. m. ebenso wie in arm. ''sēr'' [[Neigung]], [[Liebe]] mit ''sirem'' [[lieben]] vermutet worden. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 1, 358ff., Pok. 539f., W.-Hofmann s. ''cīvis''.<br />'''Page''' 1,809-810 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':ke‹mai 咳買<br />'''詞類次數''':動詞(26)<br />'''原文字根''':臥 相當於: ([[מֻנָּח]]‎) ([[יָעַד]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':ke‹mai 咳買<br />'''詞類次數''':動詞(26)<br />'''原文字根''':臥 相當於: ([[מֻנָּח]]‎) ([[יָעַד]]‎) ([[שׂוּמָה]]‎ / [[שִׂים]]‎)<br />'''字義溯源''':(手腳伸開地)躺臥*,臥,躺下,側躺,放,放在,安放,放著,放一處,指定,制定,命定,安葬,安置,設立,立好,立,造,擺,建立,結媾,積存。參讀 ([[ἀνάκειμαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀντίκειμαι]])對立 3) ([[ἀπόκειμαι]])被保留 4) ([[ἐπίκειμαι]])置於,制定 5) ([[κατάκειμαι]])躺下 6) ([[κεῖμαι]])躺臥 7) ([[παράκειμαι]])躺在近旁 8) ([[περίκειμαι]])圍繞 9) ([[πρόκειμαι]])擺在前面 10) ([[συνανάκειμαι]] / [[σύγκειμαι]])一同側躺<br />'''出現次數''':總共(26);太(3);路(7);約(8);林前(1);林後(1);腓(1);帖前(1);提前(1);約壹(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 放(4) 太3:10; 路3:9; 約11:41; 約20:7;<br />2) 放在那裏(3) 約19:29; 約20:5; 約20:6;<br />3) 臥(3) 路2:12; 路2:16; 約壹5:19;<br />4) 安放(2) 太28:6; 約20:12;<br />5) 還放在(1) 林後3:15;<br />6) 安置(1) 啓4:2;<br />7) 我⋯設立的(1) 腓1:16;<br />8) 為⋯設立的(1) 提前1:9;<br />9) 我們⋯是命定的(1) 帖前3:3;<br />10) 已立好的(1) 林前3:11;<br />11) 結構是(1) 啓21:16;<br />12) 擺(1) 約2:6;<br />13) 被立(1) 路2:34;<br />14) 造在(1) 太5:14;<br />15) 積存(1) 路12:19;<br />16) 安葬過人的(1) 路23:53;<br />17) 放一處(1) 路24:12;<br />18) 放著(1) 約21:9 | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis |