3,273,773
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=opou | |Transliteration C=opou | ||
|Beta Code=o(/pou | |Beta Code=o(/pou | ||
|Definition=Ion. ὅκου, Relat., indirect interrog., and indef. Adv. of [[place]], correlat. to [[ποῦ]]: < | |Definition=Ion. [[ὅκου]], Relat., indirect interrog., and indef. Adv. of [[place]], correlat. to [[ποῦ]]:<br><span class="bld">I</span> as a Relat., sometimes c. gen. loci, τῆς πόλεως ὅπου κάλλιστον στρατοπεδεύσασθαι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 415d, cf. Hdt.2.172; ὅπου βούλοιτο τοῦ δρόμου X.''HG''2.4.27; ἔσθ' ὅπου [[in some places]], A.''Eu.''517 (lyr.), ''Fr.''302: standing for the Relat. Adj., [[μέλη]], [[ὅπου]] (i.e. <b class="b3">ἐν οἷς</b>) χελιδὼν ἦν τις ἐμπεποιημένη Ar.''Av.''1301: with other Particles, ὅκου δή [[somewhere or other]], Hdt.3.129; <b class="b3">ὅπου ἄν</b> [[wherever]], with subj., ''IG'' 12.76.11, etc.; in Trag. the [[ἄν]] may be omitted, as <b class="b3">ὅπου δ' Ἀπόλλων σκαιὸς ᾖ, τίνες σοφοί</b>; E.''El.''972, etc. (never in Att. Prose): c. gen., ὅπου ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 342e; ὁπουοῦν [[anywheresoever]], Id.''Cra.''403c; [[ὅπουπερ]] c. opt., [[wherever]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.5; ὅπου ποτέ S.''OC'' 12; [[ὁπουδάν]], = [[ὅπου δὲ ἄν]], [[anywhere]], D.C.''Fr.''109.21; [[ὁπουδήποτε]], = [[ubicumque]], Dosith.p.410 K.; ὁπουδηποτοῦν [[anywheresoever]], J.''Ap.'' 2.15.<br><span class="bld">2</span> in indirect questions, ὄφρα πύθηαι πατρός, ὅπου κύθε γαῖα Od.3.16, cf. 16.306, S.''OT''924, etc.: with Verbs of motion in pregnant sense, ὅκου ἐτράπετο, οὐκέτι εἶχον εἰπεῖν Hdt.2.119; κεῖνος δ' ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε S.''Tr.''40, [[varia lectio|v.l.]] in [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.37, etc.: in many passages editors have in this sense restd. [[ὅποι]], mostly from codd.; in repeating a question, <b class="b3">ἡ Λακεδαίμων ποῦ 'στιν</b>; Answ. <b class="b3">ὅπου 'στίν</b>; (do you ask) [[where]] it is? Ar.''Nu.''214: c. gen., εἰδότες ὅκου γῆς εἴη Hdt.4.150, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 403e.<br><span class="bld">II</span> the strict local sense occasionally passes into,<br><span class="bld">1</span> a sense involving Time or Occasion, ὅ. τιν' ἴδῃ Thgn.922, cf. 999, X.''HG''3.3.6; σιγᾶν θ' ὅ. δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια A.''Ch.''582, cf. ''Eu.''277; <b class="b3">οὐκ ἔσθ' ὅ.</b> there is no case [[in which]], i.e. in no case. S.''OT''448, ''Aj.''1069, E.''HF''186, D.3.35; so <b class="b3">ἔστιν ὅ.</b>; as a question, Id.18.22.<br><span class="bld">2</span> of Cause, [[whereas]], Hdt.1.68, 4.195, Antipho 1.7; ὅ. γὰρ ἐγὼ.. ὁμολογῶ D.21.205; <b class="b3">ὅκου γε</b>, Lat. [[quandoquidem]] or [[quippe]], Hdt.7.118; ὅπου γε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.11, etc.<br><span class="bld">B</span> later as a demonstr. Adv., only in the phrase <b class="b3">ὅ. μέν... ὅ. δέ</b>.. here... there.., Plu.2.427c, S.E.''P.''1.53, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0363.png Seite 363]] ion. [[ὅκου]], correl. zu ποῦ, relativ u. indirect fragend, wo; Od. 3, 16 (ὅθι που, wo etwa, 19, 411); σιγᾶν θ' [[ὅπου]] δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια, Aesch. Ch. 575, vgl. Eum. 267; [[ὅπου]] δώματ' ἐστὶν Οἰδίπου, Soph. O. R. 924, öfter; Plat. Gorg. 507 b u. sonst; – c. opt. in indirecter Rede; Soph. O. C. 12; [[εἰσάπαξ]] εἰπεῖν, [[ὅπου]] μηδεὶς ἐῴη, auch wenn keiner es erlaubte, wie ubi, Phil. 441; – mit ἄν und conj., in Beziehung auf die Gegenwart, [[ὅπου]] ἂν οἴηται ὄψεσθαι τὸν ἔχοντα τὸ [[κάλλος]], [[überall wo er]] meint, Plat. Phaedr. 251 e; – auch c. gen., τῆς [[ἑωυτοῦ]] χώρης οἰκῆσαι [[ὅκου]] βούλονται, Her. 1, 163; μὴ [[εἰδέναι]] [[ὅπου]] γῆς ἐστι, Plat. Rep. III, 403 e; [[ὅπου]] τῆς πόλεως ἵδρυται, IV, 429 a; [[ὅπου]] ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων, Prot. 342 e. – Auch bei [[τίθημι]], vgl. ponere in loco, [[ὅπου]] ἄν τις αὐτὰ θῇ, Plat. Euthyphr. 11 c, vgl. ibd. [[ὅπου]] ἂν ἱδρυσώμεθα αὐτόν; Soph. vrbdt auch [[κεῖνος]] [[ὅπου]] βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε, Trach. 40 (vgl. [[βαίνω]]). – Selten ist es causal zu nehmen, [[εἴπερ]] εἶδες τόπερ ἐγώ, [[κάρτα]] ἂν | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0363.png Seite 363]] ion. [[ὅκου]], correl. zu ποῦ, relativ u. indirect fragend, wo; Od. 3, 16 (ὅθι που, wo etwa, 19, 411); σιγᾶν θ' [[ὅπου]] δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια, Aesch. Ch. 575, vgl. Eum. 267; [[ὅπου]] δώματ' ἐστὶν Οἰδίπου, Soph. O. R. 924, öfter; Plat. Gorg. 507 b u. sonst; – c. opt. in indirecter Rede; Soph. O. C. 12; [[εἰσάπαξ]] εἰπεῖν, [[ὅπου]] μηδεὶς ἐῴη, auch wenn keiner es erlaubte, wie ubi, Phil. 441; – mit ἄν und conj., in Beziehung auf die Gegenwart, [[ὅπου]] ἂν οἴηται ὄψεσθαι τὸν ἔχοντα τὸ [[κάλλος]], [[überall wo er]] meint, Plat. Phaedr. 251 e; – auch c. gen., τῆς [[ἑωυτοῦ]] χώρης οἰκῆσαι [[ὅκου]] βούλονται, Her. 1, 163; μὴ [[εἰδέναι]] [[ὅπου]] γῆς ἐστι, Plat. Rep. III, 403 e; [[ὅπου]] τῆς πόλεως ἵδρυται, IV, 429 a; [[ὅπου]] ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων, Prot. 342 e. – Auch bei [[τίθημι]], vgl. ponere in loco, [[ὅπου]] ἄν τις αὐτὰ θῇ, Plat. Euthyphr. 11 c, vgl. ibd. [[ὅπου]] ἂν ἱδρυσώμεθα αὐτόν; Soph. vrbdt auch [[κεῖνος]] [[ὅπου]] βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε, Trach. 40 (vgl. [[βαίνω]]). – Selten ist es causal zu nehmen, [[εἴπερ]] εἶδες τόπερ ἐγώ, [[κάρτα]] ἂν ἐθωΰμαζες, [[ὅκου]] νῦν οὕτω τυγχάνεις θώϋμα ποιεύμενος, da du jetzt schon, Her. 1, 68; so [[ὅπου]] γε Xen. Cyr. 2, 3, 11. 8, 4, 31; vgl. Antiph. 1, 7; Sp., wie Plut. Rom. 25. – Ἔσθ' [[ὅπου]], es ist wo, es giebt Gegenden wo, d. i. hier u. da, an manchen Orten, alicubi, Eur. I. A. 929; οὐκ ἔσθ' [[ὅπου]], in keinem Falle, Soph. O. R. 448 Ai. 1048. 1082; Eur. Herc. Fur. 186, niemals; – [[ὅπου]] μέν – [[ὅπου]] δέ, hier – dort, Plut. Def. or. 32; S. Emp. oft. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Ópou 何-鋪<br />'''詞類次數''':副詞(82)<br />'''原文字根''':這-?屬那個 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':Ópou 何-鋪<br />'''詞類次數''':副詞(82)<br />'''原文字根''':這-?屬那個 相當於: ([[שָׁם]]‎)<br />'''字義溯源''':何處,地方,處,那裏,在那裏,所在的地方,既然,有,凡有,在此,每逢,無論何處;由([[ὅς]] / [[ὅσγε]])*=那)與([[πού]])=大約,某處)組成;而 ([[πού]])出自([[πορφυρόπωλις]])X*=有些,甚麼)<br />'''出現次數''':總共(81);太(13);可(17);路(5);約(27);徒(2);羅(1);林前(1);西(1);來(3);雅(2);彼後(1);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 那裏(27) 太6:19; 太6:19; 太6:20; 太6:20; 太6:21; 太13:5; 太24:28; 可4:5; 可6:55; 可9:44; 可9:46; 可9:48; 可14:14; 可16:6; 路9:57; 路12:33; 路12:34; 約1:28; 約7:42; 約10:40; 約11:32; 約12:26; 約14:3; 約17:24; 徒17:1; 啓12:14; 啓14:4;<br />2) 在那裏(16) 太26:57; 可4:15; 可9:18; 可14:14; 路17:37; 路22:11; 約3:8; 約4:46; 約6:23; 約18:1; 約19:18; 徒20:6; 來10:18; 彼後2:11; 啓12:6; 啓20:10;<br />3) 地方(11) 太25:24; 太25:26; 約7:34; 約7:36; 約8:21; 約13:33; 約13:36; 約18:20; 約20:12; 約20:19; 約21:18;<br />4) 的地方(5) 可5:40; 可13:14; 約8:22; 約21:18; 啓2:13;<br />5) 之處(5) 可2:4; 約6:62; 約12:1; 約19:20; 啓11:8;<br />6) 所(3) 太28:6; 可2:4; 啓17:9;<br />7) 往那裏(2) 太8:19; 約14:4;<br />8) 就(1) 雅3:4;<br />9) 凡有(1) 來9:16;<br />10) 在何處(1) 雅3:16;<br />11) 在⋯的地方(1) 羅15:20;<br />12) 幔內(1) 來6:20;<br />13) 就是有⋯處(1) 啓2:13;<br />14) 凡(1) 可6:56;<br />15) 甚麼地方(1) 太26:13;<br />16) 何處(1) 可6:10;<br />17) 在甚麼地方(1) 可14:9;<br />18) 中間(1) 林前3:3;<br />19) 在此(1) 西3:11 | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[indirect]], [[relative]] | |woodrun=[[indirect]], [[relative]] | ||
}} | }} |