compedio: Difference between revisions

From LSJ

ἑλλέβορον ἤδη πώποτ' ἔπιες → did you ever drink hellebore at any point, did you ever drink hellebore, have you ever taken medication for mental illness, are you mad, you are mad, what are you on

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=compedio, īvī, ītum, īre ([[compes]]), [[mit]] Fußfesseln od. Beinschellen [[fesseln]], I) eig.: [[pedes]] corrigiis, Varr. [[sat]]. Men. 180: in Graecis codicibus [[non]] ενεπόδισεν, [[quod]] est impedivit, [[sed]] συνεπόδισεν legimus, [[quod]] est compedivit, Augustin. in psalm. 77, 18 extr. – gew. im Partic. Perf., servi compediti, [[Cato]] r. r. 56: [[pedes]] compediti, Min. Fel. 21, 13: u. subst., compediti, Beinschellenträger, v. Sklaven, Sen. de tranqu. 10, 1. Petr. 39, 9: v. Gefangenen, Vulg. psalm. 78, 11. Augustin. de civ. dei 3, 18 u.a. Eccl.: catenati et compediti, Lact. 7, 1, 19. Vgl. Rönsch Itala p. 154 sq. – II) übtr., [[verstricken]], rebus mortalibus perniciosissime compediri, Augustin. ep. 26, 2: vinculis tenebrarum compediti, Vulg. sap. 17, 2.
|georg=compedio, īvī, ītum, īre ([[compes]]), [[mit]] Fußfesseln od. Beinschellen [[fesseln]], I) eig.: [[pedes]] corrigiis, Varr. [[sat]]. Men. 180: in Graecis codicibus [[non]] ενεπόδισεν, [[quod]] est impedivit, [[sed]] συνεπόδισεν legimus, [[quod]] est compedivit, Augustin. in psalm. 77, 18 extr. – gew. im Partic. Perf., servi compediti, [[Cato]] r. r. 56: [[pedes]] compediti, Min. Fel. 21, 13: u. subst., compediti, Beinschellenträger, v. Sklaven, Sen. de tranqu. 10, 1. Petr. 39, 9: v. Gefangenen, Vulg. psalm. 78, 11. Augustin. de civ. dei 3, 18 u.a. Eccl.: catenati et compediti, Lact. 7, 1, 19. Vgl. Rönsch Itala p. 154 sq. – II) übtr., [[verstricken]], rebus mortalibus perniciosissime compediri, Augustin. ep. 26, 2: vinculis tenebrarum compediti, Vulg. sap. 17, 2.
}}
{{LaZh
|lnztxt=compedio, is, ivi, itum, ire. 4. :: [[上桎梏]]
}}
}}

Latest revision as of 17:30, 12 June 2024

Latin > English

compedio compedire, compedivi, compeditus V TRANS :: shackle, fetter; put fetters on

Latin > English (Lewis & Short)

compĕdĭo: (conp-), no
I perf., ĭtum, 4, v. a. compes, to fetter, shackle (mostly anteand post-class.).
I Prop.: pedes corrigiis, Varr. ap. Non. p. 28, 9: servi conpediti, Cato, R. R. 56; Plaut. Capt. 5, 1, 24; Sen. Tranq. 10, 1; Dig. 4, 3, 7, § 7 al.—*
II Trop.: rebus immortalibus perniciosissime compediri, Aug. Ep. 39.

Latin > French (Gaffiot 2016)

compĕdĭō,¹⁴ īvī, ītum, īre (compes), tr., attacher ensemble, lier : Varro Men. 180 || entraver : servi compediti Cato Agr. 56 et abst compediti Sen. Tranq. 10, 1, esclaves qui portent des entraves || [fig.] empêcher, embarrasser : Aug. Ep. 26, 2.

Latin > German (Georges)

compedio, īvī, ītum, īre (compes), mit Fußfesseln od. Beinschellen fesseln, I) eig.: pedes corrigiis, Varr. sat. Men. 180: in Graecis codicibus non ενεπόδισεν, quod est impedivit, sed συνεπόδισεν legimus, quod est compedivit, Augustin. in psalm. 77, 18 extr. – gew. im Partic. Perf., servi compediti, Cato r. r. 56: pedes compediti, Min. Fel. 21, 13: u. subst., compediti, Beinschellenträger, v. Sklaven, Sen. de tranqu. 10, 1. Petr. 39, 9: v. Gefangenen, Vulg. psalm. 78, 11. Augustin. de civ. dei 3, 18 u.a. Eccl.: catenati et compediti, Lact. 7, 1, 19. Vgl. Rönsch Itala p. 154 sq. – II) übtr., verstricken, rebus mortalibus perniciosissime compediri, Augustin. ep. 26, 2: vinculis tenebrarum compediti, Vulg. sap. 17, 2.

Latin > Chinese

compedio, is, ivi, itum, ire. 4. :: 上桎梏