πωγωνοτρόφος: Difference between revisions
From LSJ
Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt
(c2) |
(35) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0826.png Seite 826]] den Bart nährend od. wachsen lassend, Κυνικός, Luc. ep. 9 (XI, 410, richtiger [[πωγωνοφόρος]]). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0826.png Seite 826]] den Bart nährend od. wachsen lassend, Κυνικός, Luc. ep. 9 (XI, 410, richtiger [[πωγωνοφόρος]]). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-ον, Α<br />[[πωγωνοφόρος]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:25, 29 September 2017
German (Pape)
[Seite 826] den Bart nährend od. wachsen lassend, Κυνικός, Luc. ep. 9 (XI, 410, richtiger πωγωνοφόρος).
Greek Monolingual
-ον, Α
πωγωνοφόρος.