πωγωνοτρόφος: Difference between revisions

From LSJ

Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt

Menander, Monostichoi, 366
(c2)
 
(35)
 
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0826.png Seite 826]] den Bart nährend od. wachsen lassend, Κυνικός, Luc. ep. 9 (XI, 410, richtiger [[πωγωνοφόρος]]).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0826.png Seite 826]] den Bart nährend od. wachsen lassend, Κυνικός, Luc. ep. 9 (XI, 410, richtiger [[πωγωνοφόρος]]).
}}
{{grml
|mltxt=-ον, Α<br />[[πωγωνοφόρος]].
}}
}}

Latest revision as of 12:25, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 826] den Bart nährend od. wachsen lassend, Κυνικός, Luc. ep. 9 (XI, 410, richtiger πωγωνοφόρος).

Greek Monolingual

-ον, Α
πωγωνοφόρος.