σκυθρωπῶς: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
(Bailly1_4)
 
(4)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />d’un air sombre <i>ou</i> chagrin.<br />'''Étymologie:''' [[σκυθρωπός]].
|btext=<i>adv.</i><br />d’un air sombre <i>ou</i> chagrin.<br />'''Étymologie:''' [[σκυθρωπός]].
}}
{{elru
|elrutext='''σκυθρωπῶς:''' хмуро, угрюмо, мрачно Xen.
}}
}}

Revision as of 03:44, 1 January 2019

French (Bailly abrégé)

adv.
d’un air sombre ou chagrin.
Étymologie: σκυθρωπός.

Russian (Dvoretsky)

σκυθρωπῶς: хмуро, угрюмо, мрачно Xen.