Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

amsegetes: Difference between revisions

From LSJ

Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand

Menander, Monostichoi, 245
(6_1)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>am -sĕgĕtes</b>: quorum [[ager]] viam tangit, Paul. ex Fest. p. 21 Müll.
|lshtext=<b>am -sĕgĕtes</b>: quorum [[ager]] viam tangit, Paul. ex Fest. p. 21 Müll.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>amsĕgĕtēs</b>, um, m. (am, [[seges]]), possesseurs de champs qui sont de part et d’autre d’un chemin : P. Fest. 21, 6.
}}
}}

Revision as of 06:32, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

am -sĕgĕtes: quorum ager viam tangit, Paul. ex Fest. p. 21 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

amsĕgĕtēs, um, m. (am, seges), possesseurs de champs qui sont de part et d’autre d’un chemin : P. Fest. 21, 6.