3,274,216
edits
(D_6) |
(Gf-D_6) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>nē</b>¹⁰ ([[non]] pas næ ), adverbe d’affirmation, grec νή : assurément : egone ? — tu ne Pl. Capt. 857, moi ? — oui, toi, cf. Pl. Epid. 575 ; St. 635 ; Trin. 634 || [[edepol]] ne [[hic]] [[dies]] advorsus mi optigit Pl. Men. 899, par [[Pollux]], certes, voilà une journée qui a bien mal tourné pour moi || dans Cic. en tête de la [[propos]]. et joint à un pronom personnel ou démonstratif : ne [[ego]], ne tu, ne [[ille]], ne ista, etc. : Cic. Tusc. 1, 99 ; 3, 8 ; Br. 249 ; 251 ; Phil. 2, 3 ; Cat. 2, 6 || joint à [[medius]] fidius : Cic. Tusc. 1, 74 ; Att. 4, 4 a, 2.<br />(2) <b>nĕ</b>, adv. de nég. arch. = [[non]] ; [[nevis]] = [[non]] [[vis]] Pl. Trin. 1156 ; nevolt = [[non]] [[volt]] Pl. Most. 110 || a servi à faire de nombreux composés, p. ex. : [[neque]], [[nefas]], [[nescio]], [[nequeo]], [[neuter]], [[nihil]], [[nullus]], [[numquam]], [[nemo]], etc., v. ces mots.<br />(3) <b>nē</b>,³ adv. et conj. de négation.<br /> <b>I</b> adv., ne... pas,<br /><b>1</b> ne... [[quidem]], pas même ou [[non]] [[plus]] : ne sues [[quidem]] Cic. Tusc. 1, 92, pas même les porcs ; ne in oppidis [[quidem]] Cic. Verr. 2, 4, 2, pas même dans les villes ; ne cum in [[Sicilia]] [[quidem]] fuit ([[bellum]]) Cic. Verr. 2, 5, 6, pas même quand (la guerre) fut en Sicile ; ne [[vos]] [[quidem]] Cic. CM 33, vous [[non]] [[plus]] ; [dans les conclusions] : carere sentientis [[est]] ; [[nec]] [[sensus]] in mortuo ; ne carere [[quidem]] [[igitur]] in mortuo [[est]] Cic. Tusc. 1, 88, « manquer » suppose un sujet sentant ; un mort n’[[est]] pas susceptible de sentir : donc il n’[[est]] pas [[non]] [[plus]] susceptible de manquer, cf. Cic. Fin. 4, 55 ; Tusc. 1, 11 ; 1, 82 ; Nat. 3, 43 || [une négation et ne... [[quidem]] venant ensuite, ne se détruisent pas] : [[non]] prætereundum [[est]] ne id [[quidem]] Cic. Verr. 2, 1, 155, il ne faut pas laisser de côté ce fait-là [[non]] [[plus]] ; [[numquam]] illum ne minima [[quidem]] re offendi Cic. Læl. 103, jamais je ne l’ai blessé même dans la moindre chose || [ne... [[quidem]] étant le premier, il n’y a pas répétition d’un mot négatif] : [[sine]] [[qua]] ne intellegi [[quidem]] ulla [[virtus]] potest Cic. Tusc. 2, 31, sans laquelle on ne saurait même concevoir aucune vertu || v. à [[modo]] un emploi partic. avec [[non]] [[modo]]<br /><b>2</b> [arch.] ne... [[quoque]] = ne... [[quidem]] Quadr. Ann. 17 d. Gell. 17, 2, 18 ; Liv. 10, 14, 13 ; Gell. 1, 2, 5 ; 20, 1, 15<br /><b>3</b> [ne forme des composés] ex. : [[nequaquam]], en aucune manière ; [[nequiquam]], en vain ; cf. nĕ 2<br /><b>4</b> dans les prop. indép. exprimant : <b> a)</b> une défense ; [avec impér. d. les textes de lois] [[impius]] ne audeto Cic. Leg. 2, 22, que l’[[impie]] n’ait pas l’audace... ; ne sepelito [[neve]] urito Cic. Leg. 2, 58, qu’on n’ensevelisse ni ne brûle... ; [surtout chez les [[com]]. et les poètes] cf. Pl. Pers. 490 ; 677, etc. ; Ter. Andr. 868, etc. ; Virg. En. 6, 832 ; Liv. 3, 2, 9 ; Cic. Att. 12, 22, 3 ; Sulp. Ruf. d. Cic. Fam. 4, 5, 5 || [avec le subj.] ne requiras Cic. CM 33, qu’on ne recherche pas ; ne repugnetis Cic. Clu. 6, ne résistez pas ; [[hoc]] ne feceris Cic. Div. 2, 127, ne fais pas cela || [ordre d. le passé] ne poposcisses Cic. Att. 2, 1, 3, tu n’aurais pas dû demander ; <b> b)</b> [exhortation] : ne [[agamus]]... Cic. Att. 9, 6, 7, ne faisons pas ; <b> c)</b> [une supposition, une concession] : ne sint in senectute [[vires]] Cic. CM 34, admettons que la vieillesse n’ait pas la force ; ne fuerit Cic. Or. 101, admettons qu’il n’ait pas existé, cf. Cic. Ac. 2, 85 ; Tusc. 2, 15 ; Nat. 1, 88, etc. ; <b> d)</b> [un souhait] : ne [[istuc]] [[Juppiter]] sirit... Liv. 28, 28, 11, puisse Jupiter ne pas permettre ce que vous avez à la pensée..., cf. Liv. 4, 2, 8 ; [surtout avec [[utinam]], v. ce mot]<br /><b>5</b> dans des subord. introd. par ut ( Cic. Læl. 42 ; 43 ; Cæs. C. 3, 55, 1 ), par [[dum]], [[modo]], [[dummodo]] ; par qui 2 adv. relatif, par [[quo]] ; v. ces mots.<br /> <b>II</b> conj. avec le subj., que ne, pour que ne... pas :<br /><b>1</b> constr. de certains verbes signifiant <b> a)</b> craindre, v. [[metuo]], [[timeo]], [[vereor]], etc., et [[timor]] [[est]], [[metus]] [[est]], [[periculum]] [[est]], etc. ; <b> b)</b> défendre, empêcher, refuser de, éviter de, s’abstenir de, v. [[impedio]], [[prohibeo]], [[interdico]], [[caveo]], [[video]], etc. ; <b> c)</b> et en gén. avec les v. ou expressions marquant la volonté, l’intention, v. [[rogo]], [[impero]], [[volo]], [[moneo]], [[cogito]], [[reliquum]] [[est]], etc.<br /><b>2</b> [sens final] pour que ne... pas, pour éviter, empêcher que : ne dicam Cic. Dej. 2 ; Hor. P. 272, v. [[dico]] ; [[omitto]]..., ne [[quis]]... queratur Cic. Rep. 1, 1, je laisse de côté..., pour éviter que qqn ne se plaigne... || [ne se rattachant à une idée s.-ent.] (je [[dis]] ceci) pour éviter que : hæc [[quamquam]] præsente L. Lucullo [[loquor]], [[tamen]], ne... videamur..., publicis litteris testata sunt [[omnia]] Cic. Mur. 20, quoique je parle ainsi devant L. [[Lucullus]], cependant, pour éviter que je paraisse..., [j’ajoute que tout [[est]] attesté par des rapports officiels, cf. Cic. Verr. 2, 4, 52 ; 4, 148 ; Planc. 27 ; Fin. 2, 77 ; 4, 36 ; Tusc. 1, 41, etc. ; Pl. Amph. 330 ; Ter. Andr. 706 || [ellipse du verbe] : [fieri ou facere ] de evertendis urbibus considerandum [[est]] ne [[quid]] [[temere]] Cic. Off. 1, 82, à [[propos]] des destructions de villes, il faut prendre garde de [[rien]] faire à la légère, cf. Cic. Off. 3, 68 || [dicere ou loqui ] ne [[multa]] Cic. Clu. 181 ; ne multis Cic. Clu. 47, bref<br /><b>3</b> [[ita]]... ne, avec [[cette]] condition, [[cette]] stipulation que ne... pas, v. [[ita]] § 4 || ne seul, même sens : Liv. 25, 5, 11 ; 26, 2, 14 || qqf. sans verbe [cf. [[modo]] ne ] : noluit [[quicquam]] statui [[nisi]] columellam, [[tribus]] cubitis ne altiorem Cic. Leg. 2, 66, il ne voulut pas qu’on dressât [[rien]] d’autre qu’une colonnette, à condition qu’elle n’eût pas une hauteur dépassant trois coudées, cf. [[Varro]] R. 1, 17, 3<br /><b>4</b> tours elliptiques : <b> a)</b> = μή grec, il [[est]] à craindre que, il se pourrait que : Pl. Aul. 647 ; Ter. Haut. 361 ; Cic. Br. 295 ; Fin. 5, 8 ; <b> b)</b> = οὐ μή, il n’y a pas à craindre que : me [[vero]] [[nihil]] istorum ne juvenem [[quidem]] movit [[umquam]], ne [[nunc]] senem Cic. Fam. 9, 26, 2, [ellipse de moveat ] aucun de ces plaisirs ne m’a jamais touché même en ma jeunesse, il n’y pas à craindre que (ce n’[[est]] pas pour que) cela me touche maintenant dans ma vieillesse, cf. Sall. C. 11, 8 ; Liv. 3, 25, 9 ; Tac. Ann. 11, 30.<br />(4) <b>nĕ</b>,⁵ enclit. interrog., [[est]]-ce que ? chez les comiques [[apocope]] de la voyelle : adeon ; vin (= visne) ; satin (= satisne) ; [[viden]] (= videsne) ; juben (= jubesne), etc.<br /> <b>I</b> [interr. simple],<br /><b>1</b> [[directe]] : meministine...? Cic. Cat. 1, 7, te souviens-tu... ? tune id [[veritus]] es ? Cic. Q. 1, 3, 1, [[est]]-ce toi qui as pu avoir [[cette]] crainte ? tamenne...? Cic. Nat. 1, 81, [[est]]-ce que pourtant...? ex hacne [[natura]]...? Cic. Tusc. 1, 62, [[est]]-ce de [[cette]] nature...? [[quiane]]...? Virg. En. 4, 538, serait-ce parce que...? quemne servavi ? Pl. Mil. 13, [[est]]-ce celui que j’ai sauvé...? || [interrog. oratoire qui suppose un acquiescement] videtisne ut [[apud]] Homerum sæpissime [[Nestor]] de virtutibus [[suis]] prædicet ? Cic. CM 31, ne voyez-vous pas comment dans Homère [[Nestor]] parle souvent et ouvertement de ses vertus ? jamne vides...? Cic. Pis. 1, ne vois-tu pas maintenant...? cf. Cic. Fin. 5, 48 ; Tusc. 2, 53 ; Fam. 9, 22, 3 || egone...? Cic. Att. 15, 4, 3, moi... ? [[itane]] [[vero]] ? Cic. Cæc. 34, en [[est]]-il ainsi ? [[est]]-ce possible ? || [joint à des interrog.] : quone [[malo]]...? Hor. S. 2, 3, 295, de quel mal...? [[uterne]]...? Hor. S. 2, 2, 107, lequel des deux...? cf. quantane...? Hor. S. 2, 3, 317 ; utrisne Cic. Verr. 2, 3, 191 ; ecquandone Cic. Fin. 5, 63 || [dans les prop. introd. par ut ] se peut-il que ? egone ut te interpellem ? Cic. Tusc. 2, 42, moi, t’interrompre ? utine [[prius]] dicat ? Pl. Rud. 1063, il parlerait le premier ? || [dans les prop. inf. exclam.] : Siculosne milites eo [[cibo]] [[esse]] usos...? Cic. Verr. 2, 5, 99, des soldats siciliens avoir eu la nourriture...? neutrumne sensisse ? Cic. Amer. 64, que ni l’un ni l’autre n’ait [[rien]] perçu ?<br /><b>2</b> [interr. ind.] si : ut videamus, satisne sit [[justa]] [[defectio]] Cic. Ac. 1, 43, pour que nous voyions si votre défection [[est]] bien légitime ; [[Publilius]] iturusne sit in Africam, scire poteris Cic. Att. 12, 24, 1, tu pourras savoir si [[Publilius]] [[ira]] en Afrique || [ellipse du verbe principal] : [[pacta]] et promissa semperne servanda sint Cic. Off. 3, 92, c’[[est]] une question de savoir s’il faut toujours observer les conventions et les promesses.<br /> <b>II</b> [int. double]<br /><b>1</b> [[directe]] : tune... an [[ego]]...? Cic. Rab. perd. 11, toi... ou moi...? o stultitiamne dicam an impudentiam singularem ? Cic. Cæl. 71, ô singulière, faut-il [[dire]] sottise ou impudence ? me, jocansne an [[ita]] sentiens, cœpit hortari Cic. Ac. 2, 63, était-ce en plaisantant ou sérieusement ? il se mit à m’exhorter ; solusne [[aberam]] ? an [[non]] sæpe [[minus]] frequentes fuistis ? Cic. Phil. 1, 11, étais-je seul à manquer ? n’était-il pas arrivé souvent que vous étiez moins nombreux ? [[utrum]] [[igitur]] perspicuisne dubia aperiuntur an dubiis perspicua tolluntur ? Cic. Fin. 4, 67, [[est]]-ce donc que l’évidence éclaircit le douteux ou le douteux supprime-t-il l’évidence ? || p. [[anne]] v. an || ne... ne : Virg. En. 11, 126<br /><b>2</b> [interr. ind.] : <b> a)</b> ne... an..., si ou si... : possimne [[propius]] accedere, an [[etiam]] longius discedendum putes, [[velim]] ad me scribas Cic. Att. 16, 13 a, 3, je voudrais que tu m’écrives si je puis m’approcher davantage de Rome ou si tu crois que je doive m’éloigner encore [[plus]] ; <b> b)</b> [précédé de [[utrum]] ] : [[est]] [[etiam]] [[illa]] [[distinctio]], [[utrum]] illudne videatur... an... Cic. Tusc. 4, 59, il s’agit aussi de distinguer entre ces deux points, si [[cette]] chose paraît... ou si..., cf. Cic. Phil. 2, 30 ; Verr. 2, 4, 73 ; <b> c)</b> [dans le 2<sup>e</sup> membre] : [[anne]], ou [[non]], v. an ; [[necne]], ou [[non]] Cic. Com. 52 ; Nat. 1, 61 || [[recte]] secusne, [[alias]] viderimus Cic. Ac. 2, 135, nous verrons une autre fois si c’[[est]] à raison ou à tort || in [[incerto]] fuit, vicissent victine essent Liv. 5, 28, 5, on ne savait pas au [[juste]] s’ils étaient vainqueurs ou vaincus, cf. Hor. Ep. 1, 11, 3 ; Nep. Iph. 3, 4 ; <b> d)</b> [ne répété, [[rare]] : [[neque]] interesse, ipsosne interficiant impedimentisne exuant Cæs. G. 7, 14, 8 [ex. unique d. César], il n’y a pas de différence entre les massacrer eux-mêmes ou les dépouiller de leurs bagages, cf. Virg. En. 1, 308.<br />(5) <b>nē</b>, imp. de [[neo]]. | |gf=(1) <b>nē</b>¹⁰ ([[non]] pas næ ), adverbe d’affirmation, grec νή : assurément : egone ? — tu ne Pl. Capt. 857, moi ? — oui, toi, cf. Pl. Epid. 575 ; St. 635 ; Trin. 634 || [[edepol]] ne [[hic]] [[dies]] advorsus mi optigit Pl. Men. 899, par [[Pollux]], certes, voilà une journée qui a bien mal tourné pour moi || dans Cic. en tête de la [[propos]]. et joint à un pronom personnel ou démonstratif : ne [[ego]], ne tu, ne [[ille]], ne ista, etc. : Cic. Tusc. 1, 99 ; 3, 8 ; Br. 249 ; 251 ; Phil. 2, 3 ; Cat. 2, 6 || joint à [[medius]] fidius : Cic. Tusc. 1, 74 ; Att. 4, 4 a, 2.<br />(2) <b>nĕ</b>, adv. de nég. arch. = [[non]] ; [[nevis]] = [[non]] [[vis]] Pl. Trin. 1156 ; nevolt = [[non]] [[volt]] Pl. Most. 110 || a servi à faire de nombreux composés, p. ex. : [[neque]], [[nefas]], [[nescio]], [[nequeo]], [[neuter]], [[nihil]], [[nullus]], [[numquam]], [[nemo]], etc., v. ces mots.<br />(3) <b>nē</b>,³ adv. et conj. de négation.<br /> <b>I</b> adv., ne... pas,<br /><b>1</b> ne... [[quidem]], pas même ou [[non]] [[plus]] : ne sues [[quidem]] Cic. Tusc. 1, 92, pas même les porcs ; ne in oppidis [[quidem]] Cic. Verr. 2, 4, 2, pas même dans les villes ; ne cum in [[Sicilia]] [[quidem]] fuit ([[bellum]]) Cic. Verr. 2, 5, 6, pas même quand (la guerre) fut en Sicile ; ne [[vos]] [[quidem]] Cic. CM 33, vous [[non]] [[plus]] ; [dans les conclusions] : carere sentientis [[est]] ; [[nec]] [[sensus]] in mortuo ; ne carere [[quidem]] [[igitur]] in mortuo [[est]] Cic. Tusc. 1, 88, « manquer » suppose un sujet sentant ; un mort n’[[est]] pas susceptible de sentir : donc il n’[[est]] pas [[non]] [[plus]] susceptible de manquer, cf. Cic. Fin. 4, 55 ; Tusc. 1, 11 ; 1, 82 ; Nat. 3, 43 || [une négation et ne... [[quidem]] venant ensuite, ne se détruisent pas] : [[non]] prætereundum [[est]] ne id [[quidem]] Cic. Verr. 2, 1, 155, il ne faut pas laisser de côté ce fait-là [[non]] [[plus]] ; [[numquam]] illum ne minima [[quidem]] re offendi Cic. Læl. 103, jamais je ne l’ai blessé même dans la moindre chose || [ne... [[quidem]] étant le premier, il n’y a pas répétition d’un mot négatif] : [[sine]] [[qua]] ne intellegi [[quidem]] ulla [[virtus]] potest Cic. Tusc. 2, 31, sans laquelle on ne saurait même concevoir aucune vertu || v. à [[modo]] un emploi partic. avec [[non]] [[modo]]<br /><b>2</b> [arch.] ne... [[quoque]] = ne... [[quidem]] Quadr. Ann. 17 d. Gell. 17, 2, 18 ; Liv. 10, 14, 13 ; Gell. 1, 2, 5 ; 20, 1, 15<br /><b>3</b> [ne forme des composés] ex. : [[nequaquam]], en aucune manière ; [[nequiquam]], en vain ; cf. nĕ 2<br /><b>4</b> dans les prop. indép. exprimant : <b> a)</b> une défense ; [avec impér. d. les textes de lois] [[impius]] ne audeto Cic. Leg. 2, 22, que l’[[impie]] n’ait pas l’audace... ; ne sepelito [[neve]] urito Cic. Leg. 2, 58, qu’on n’ensevelisse ni ne brûle... ; [surtout chez les [[com]]. et les poètes] cf. Pl. Pers. 490 ; 677, etc. ; Ter. Andr. 868, etc. ; Virg. En. 6, 832 ; Liv. 3, 2, 9 ; Cic. Att. 12, 22, 3 ; Sulp. Ruf. d. Cic. Fam. 4, 5, 5 || [avec le subj.] ne requiras Cic. CM 33, qu’on ne recherche pas ; ne repugnetis Cic. Clu. 6, ne résistez pas ; [[hoc]] ne feceris Cic. Div. 2, 127, ne fais pas cela || [ordre d. le passé] ne poposcisses Cic. Att. 2, 1, 3, tu n’aurais pas dû demander ; <b> b)</b> [exhortation] : ne [[agamus]]... Cic. Att. 9, 6, 7, ne faisons pas ; <b> c)</b> [une supposition, une concession] : ne sint in senectute [[vires]] Cic. CM 34, admettons que la vieillesse n’ait pas la force ; ne fuerit Cic. Or. 101, admettons qu’il n’ait pas existé, cf. Cic. Ac. 2, 85 ; Tusc. 2, 15 ; Nat. 1, 88, etc. ; <b> d)</b> [un souhait] : ne [[istuc]] [[Juppiter]] sirit... Liv. 28, 28, 11, puisse Jupiter ne pas permettre ce que vous avez à la pensée..., cf. Liv. 4, 2, 8 ; [surtout avec [[utinam]], v. ce mot]<br /><b>5</b> dans des subord. introd. par ut ( Cic. Læl. 42 ; 43 ; Cæs. C. 3, 55, 1 ), par [[dum]], [[modo]], [[dummodo]] ; par qui 2 adv. relatif, par [[quo]] ; v. ces mots.<br /> <b>II</b> conj. avec le subj., que ne, pour que ne... pas :<br /><b>1</b> constr. de certains verbes signifiant <b> a)</b> craindre, v. [[metuo]], [[timeo]], [[vereor]], etc., et [[timor]] [[est]], [[metus]] [[est]], [[periculum]] [[est]], etc. ; <b> b)</b> défendre, empêcher, refuser de, éviter de, s’abstenir de, v. [[impedio]], [[prohibeo]], [[interdico]], [[caveo]], [[video]], etc. ; <b> c)</b> et en gén. avec les v. ou expressions marquant la volonté, l’intention, v. [[rogo]], [[impero]], [[volo]], [[moneo]], [[cogito]], [[reliquum]] [[est]], etc.<br /><b>2</b> [sens final] pour que ne... pas, pour éviter, empêcher que : ne dicam Cic. Dej. 2 ; Hor. P. 272, v. [[dico]] ; [[omitto]]..., ne [[quis]]... queratur Cic. Rep. 1, 1, je laisse de côté..., pour éviter que qqn ne se plaigne... || [ne se rattachant à une idée s.-ent.] (je [[dis]] ceci) pour éviter que : hæc [[quamquam]] præsente L. Lucullo [[loquor]], [[tamen]], ne... videamur..., publicis litteris testata sunt [[omnia]] Cic. Mur. 20, quoique je parle ainsi devant L. [[Lucullus]], cependant, pour éviter que je paraisse..., [j’ajoute que tout [[est]] attesté par des rapports officiels, cf. Cic. Verr. 2, 4, 52 ; 4, 148 ; Planc. 27 ; Fin. 2, 77 ; 4, 36 ; Tusc. 1, 41, etc. ; Pl. Amph. 330 ; Ter. Andr. 706 || [ellipse du verbe] : [fieri ou facere ] de evertendis urbibus considerandum [[est]] ne [[quid]] [[temere]] Cic. Off. 1, 82, à [[propos]] des destructions de villes, il faut prendre garde de [[rien]] faire à la légère, cf. Cic. Off. 3, 68 || [dicere ou loqui ] ne [[multa]] Cic. Clu. 181 ; ne multis Cic. Clu. 47, bref<br /><b>3</b> [[ita]]... ne, avec [[cette]] condition, [[cette]] stipulation que ne... pas, v. [[ita]] § 4 || ne seul, même sens : Liv. 25, 5, 11 ; 26, 2, 14 || qqf. sans verbe [cf. [[modo]] ne ] : noluit [[quicquam]] statui [[nisi]] columellam, [[tribus]] cubitis ne altiorem Cic. Leg. 2, 66, il ne voulut pas qu’on dressât [[rien]] d’autre qu’une colonnette, à condition qu’elle n’eût pas une hauteur dépassant trois coudées, cf. [[Varro]] R. 1, 17, 3<br /><b>4</b> tours elliptiques : <b> a)</b> = μή grec, il [[est]] à craindre que, il se pourrait que : Pl. Aul. 647 ; Ter. Haut. 361 ; Cic. Br. 295 ; Fin. 5, 8 ; <b> b)</b> = οὐ μή, il n’y a pas à craindre que : me [[vero]] [[nihil]] istorum ne juvenem [[quidem]] movit [[umquam]], ne [[nunc]] senem Cic. Fam. 9, 26, 2, [ellipse de moveat ] aucun de ces plaisirs ne m’a jamais touché même en ma jeunesse, il n’y pas à craindre que (ce n’[[est]] pas pour que) cela me touche maintenant dans ma vieillesse, cf. Sall. C. 11, 8 ; Liv. 3, 25, 9 ; Tac. Ann. 11, 30.<br />(4) <b>nĕ</b>,⁵ enclit. interrog., [[est]]-ce que ? chez les comiques [[apocope]] de la voyelle : adeon ; vin (= visne) ; satin (= satisne) ; [[viden]] (= videsne) ; juben (= jubesne), etc.<br /> <b>I</b> [interr. simple],<br /><b>1</b> [[directe]] : meministine...? Cic. Cat. 1, 7, te souviens-tu... ? tune id [[veritus]] es ? Cic. Q. 1, 3, 1, [[est]]-ce toi qui as pu avoir [[cette]] crainte ? tamenne...? Cic. Nat. 1, 81, [[est]]-ce que pourtant...? ex hacne [[natura]]...? Cic. Tusc. 1, 62, [[est]]-ce de [[cette]] nature...? [[quiane]]...? Virg. En. 4, 538, serait-ce parce que...? quemne servavi ? Pl. Mil. 13, [[est]]-ce celui que j’ai sauvé...? || [interrog. oratoire qui suppose un acquiescement] videtisne ut [[apud]] Homerum sæpissime [[Nestor]] de virtutibus [[suis]] prædicet ? Cic. CM 31, ne voyez-vous pas comment dans Homère [[Nestor]] parle souvent et ouvertement de ses vertus ? jamne vides...? Cic. Pis. 1, ne vois-tu pas maintenant...? cf. Cic. Fin. 5, 48 ; Tusc. 2, 53 ; Fam. 9, 22, 3 || egone...? Cic. Att. 15, 4, 3, moi... ? [[itane]] [[vero]] ? Cic. Cæc. 34, en [[est]]-il ainsi ? [[est]]-ce possible ? || [joint à des interrog.] : quone [[malo]]...? Hor. S. 2, 3, 295, de quel mal...? [[uterne]]...? Hor. S. 2, 2, 107, lequel des deux...? cf. quantane...? Hor. S. 2, 3, 317 ; utrisne Cic. Verr. 2, 3, 191 ; ecquandone Cic. Fin. 5, 63 || [dans les prop. introd. par ut ] se peut-il que ? egone ut te interpellem ? Cic. Tusc. 2, 42, moi, t’interrompre ? utine [[prius]] dicat ? Pl. Rud. 1063, il parlerait le premier ? || [dans les prop. inf. exclam.] : Siculosne milites eo [[cibo]] [[esse]] usos...? Cic. Verr. 2, 5, 99, des soldats siciliens avoir eu la nourriture...? neutrumne sensisse ? Cic. Amer. 64, que ni l’un ni l’autre n’ait [[rien]] perçu ?<br /><b>2</b> [interr. ind.] si : ut videamus, satisne sit [[justa]] [[defectio]] Cic. Ac. 1, 43, pour que nous voyions si votre défection [[est]] bien légitime ; [[Publilius]] iturusne sit in Africam, scire poteris Cic. Att. 12, 24, 1, tu pourras savoir si [[Publilius]] [[ira]] en Afrique || [ellipse du verbe principal] : [[pacta]] et promissa semperne servanda sint Cic. Off. 3, 92, c’[[est]] une question de savoir s’il faut toujours observer les conventions et les promesses.<br /> <b>II</b> [int. double]<br /><b>1</b> [[directe]] : tune... an [[ego]]...? Cic. Rab. perd. 11, toi... ou moi...? o stultitiamne dicam an impudentiam singularem ? Cic. Cæl. 71, ô singulière, faut-il [[dire]] sottise ou impudence ? me, jocansne an [[ita]] sentiens, cœpit hortari Cic. Ac. 2, 63, était-ce en plaisantant ou sérieusement ? il se mit à m’exhorter ; solusne [[aberam]] ? an [[non]] sæpe [[minus]] frequentes fuistis ? Cic. Phil. 1, 11, étais-je seul à manquer ? n’était-il pas arrivé souvent que vous étiez moins nombreux ? [[utrum]] [[igitur]] perspicuisne dubia aperiuntur an dubiis perspicua tolluntur ? Cic. Fin. 4, 67, [[est]]-ce donc que l’évidence éclaircit le douteux ou le douteux supprime-t-il l’évidence ? || p. [[anne]] v. an || ne... ne : Virg. En. 11, 126<br /><b>2</b> [interr. ind.] : <b> a)</b> ne... an..., si ou si... : possimne [[propius]] accedere, an [[etiam]] longius discedendum putes, [[velim]] ad me scribas Cic. Att. 16, 13 a, 3, je voudrais que tu m’écrives si je puis m’approcher davantage de Rome ou si tu crois que je doive m’éloigner encore [[plus]] ; <b> b)</b> [précédé de [[utrum]] ] : [[est]] [[etiam]] [[illa]] [[distinctio]], [[utrum]] illudne videatur... an... Cic. Tusc. 4, 59, il s’agit aussi de distinguer entre ces deux points, si [[cette]] chose paraît... ou si..., cf. Cic. Phil. 2, 30 ; Verr. 2, 4, 73 ; <b> c)</b> [dans le 2<sup>e</sup> membre] : [[anne]], ou [[non]], v. an ; [[necne]], ou [[non]] Cic. Com. 52 ; Nat. 1, 61 || [[recte]] secusne, [[alias]] viderimus Cic. Ac. 2, 135, nous verrons une autre fois si c’[[est]] à raison ou à tort || in [[incerto]] fuit, vicissent victine essent Liv. 5, 28, 5, on ne savait pas au [[juste]] s’ils étaient vainqueurs ou vaincus, cf. Hor. Ep. 1, 11, 3 ; Nep. Iph. 3, 4 ; <b> d)</b> [ne répété, [[rare]] : [[neque]] interesse, ipsosne interficiant impedimentisne exuant Cæs. G. 7, 14, 8 [ex. unique d. César], il n’y a pas de différence entre les massacrer eux-mêmes ou les dépouiller de leurs bagages, cf. Virg. En. 1, 308.<br />(5) <b>nē</b>, imp. de [[neo]].||[[edepol]] ne [[hic]] [[dies]] advorsus mi optigit Pl. Men. 899, par [[Pollux]], certes, voilà une journée qui a bien mal tourné pour moi||dans Cic. en tête de la [[propos]]. et joint à un pronom personnel ou démonstratif : ne [[ego]], ne tu, ne [[ille]], ne ista, etc. : Cic. Tusc. 1, 99 ; 3, 8 ; Br. 249 ; 251 ; Phil. 2, 3 ; Cat. 2, 6| | ||
|joint à [[medius]] fidius : Cic. Tusc. 1, 74 ; Att. 4, 4 a, 2.<br />(2) <b>nĕ</b>, adv. de nég. arch.=[[non]] ; [[nevis]] = [[non]] [[vis]] Pl. Trin. 1156 ; nevolt = [[non]] [[volt]] Pl. Most. 110||a servi à faire de nombreux composés, p. ex. : [[neque]], [[nefas]], [[nescio]], [[nequeo]], [[neuter]], [[nihil]], [[nullus]], [[numquam]], [[nemo]], etc., v. ces mots.<br />(3) <b>nē</b>,³ adv. et conj. de négation.<br /> <b>I</b> adv., ne... pas,<br /><b>1</b> ne... [[quidem]], pas même ou [[non]] [[plus]] : ne sues [[quidem]] Cic. Tusc. 1, 92, pas même les porcs ; ne in oppidis [[quidem]] Cic. Verr. 2, 4, 2, pas même dans les villes ; ne cum in [[Sicilia]] [[quidem]] fuit ([[bellum]]) Cic. Verr. 2, 5, 6, pas même quand (la guerre) fut en Sicile ; ne [[vos]] [[quidem]] Cic. CM 33, vous [[non]] [[plus]] ; [dans les conclusions] : carere sentientis [[est]] ; [[nec]] [[sensus]] in mortuo ; ne carere [[quidem]] [[igitur]] in mortuo [[est]] Cic. Tusc. 1, 88, « manquer » suppose un sujet sentant ; un mort n’[[est]] pas susceptible de sentir : donc il n’[[est]] pas [[non]] [[plus]] susceptible de manquer, cf. Cic. Fin. 4, 55 ; Tusc. 1, 11 ; 1, 82 ; Nat. 3, 43||[une négation et ne... [[quidem]] venant ensuite, ne se détruisent pas] : [[non]] prætereundum [[est]] ne id [[quidem]] Cic. Verr. 2, 1, 155, il ne faut pas laisser de côté ce fait-là [[non]] [[plus]] ; [[numquam]] illum ne minima [[quidem]] re offendi Cic. Læl. 103, jamais je ne l’ai blessé même dans la moindre chose||[ne... [[quidem]] étant le premier, il n’y a pas répétition d’un mot négatif] : [[sine]] [[qua]] ne intellegi [[quidem]] ulla [[virtus]] potest Cic. Tusc. 2, 31, sans laquelle on ne saurait même concevoir aucune vertu| | |||
|v. à [[modo]] un emploi partic. avec [[non]] [[modo]]<br /><b>2</b> [arch.] ne... [[quoque]]=ne... [[quidem]] Quadr. Ann. 17 d. Gell. 17, 2, 18 ; Liv. 10, 14, 13 ; Gell. 1, 2, 5 ; 20, 1, 15<br /><b>3</b> [ne forme des composés] ex. : [[nequaquam]], en aucune manière ; [[nequiquam]], en vain ; cf. nĕ 2<br /><b>4</b> dans les prop. indép. exprimant : <b> a)</b> une défense ; [avec impér. d. les textes de lois] [[impius]] ne audeto Cic. Leg. 2, 22, que l’[[impie]] n’ait pas l’audace... ; ne sepelito [[neve]] urito Cic. Leg. 2, 58, qu’on n’ensevelisse ni ne brûle... ; [surtout chez les [[com]]. et les poètes] cf. Pl. Pers. 490 ; 677, etc. ; Ter. Andr. 868, etc. ; Virg. En. 6, 832 ; Liv. 3, 2, 9 ; Cic. Att. 12, 22, 3 ; Sulp. Ruf. d. Cic. Fam. 4, 5, 5||[avec le subj.] ne requiras Cic. CM 33, qu’on ne recherche pas ; ne repugnetis Cic. Clu. 6, ne résistez pas ; [[hoc]] ne feceris Cic. Div. 2, 127, ne fais pas cela||[ordre d. le passé] ne poposcisses Cic. Att. 2, 1, 3, tu n’aurais pas dû demander ; <b> b)</b> [exhortation] : ne [[agamus]]... Cic. Att. 9, 6, 7, ne faisons pas ; <b> c)</b> [une supposition, une concession] : ne sint in senectute [[vires]] Cic. CM 34, admettons que la vieillesse n’ait pas la force ; ne fuerit Cic. Or. 101, admettons qu’il n’ait pas existé, cf. Cic. Ac. 2, 85 ; Tusc. 2, 15 ; Nat. 1, 88, etc. ; <b> d)</b> [un souhait] : ne [[istuc]] [[Juppiter]] sirit... Liv. 28, 28, 11, puisse Jupiter ne pas permettre ce que vous avez à la pensée..., cf. Liv. 4, 2, 8 ; [surtout avec [[utinam]], v. ce mot]<br /><b>5</b> dans des subord. introd. par ut ( Cic. Læl. 42 ; 43 ; Cæs. C. 3, 55, 1 ), par [[dum]], [[modo]], [[dummodo]] ; par qui 2 adv. relatif, par [[quo]] ; v. ces mots.<br /> <b>II</b> conj. avec le subj., que ne, pour que ne... pas :<br /><b>1</b> constr. de certains verbes signifiant <b> a)</b> craindre, v. [[metuo]], [[timeo]], [[vereor]], etc., et [[timor]] [[est]], [[metus]] [[est]], [[periculum]] [[est]], etc. ; <b> b)</b> défendre, empêcher, refuser de, éviter de, s’abstenir de, v. [[impedio]], [[prohibeo]], [[interdico]], [[caveo]], [[video]], etc. ; <b> c)</b> et en gén. avec les v. ou expressions marquant la volonté, l’intention, v. [[rogo]], [[impero]], [[volo]], [[moneo]], [[cogito]], [[reliquum]] [[est]], etc.<br /><b>2</b> [sens final] pour que ne... pas, pour éviter, empêcher que : ne dicam Cic. Dej. 2 ; Hor. P. 272, v. [[dico]] ; [[omitto]]..., ne [[quis]]... queratur Cic. Rep. 1, 1, je laisse de côté..., pour éviter que qqn ne se plaigne...||[ne se rattachant à une idée s.-ent.] (je [[dis]] ceci) pour éviter que : hæc [[quamquam]] præsente L. Lucullo [[loquor]], [[tamen]], ne... videamur..., publicis litteris testata sunt [[omnia]] Cic. Mur. 20, quoique je parle ainsi devant L. [[Lucullus]], cependant, pour éviter que je paraisse..., [j’ajoute que tout [[est]] attesté par des rapports officiels, cf. Cic. Verr. 2, 4, 52 ; 4, 148 ; Planc. 27 ; Fin. 2, 77 ; 4, 36 ; Tusc. 1, 41, etc. ; Pl. Amph. 330 ; Ter. Andr. 706||[ellipse du verbe] : [fieri ou facere ] de evertendis urbibus considerandum [[est]] ne [[quid]] [[temere]] Cic. Off. 1, 82, à [[propos]] des destructions de villes, il faut prendre garde de [[rien]] faire à la légère, cf. Cic. Off. 3, 68||[dicere ou loqui ] ne [[multa]] Cic. Clu. 181 ; ne multis Cic. Clu. 47, bref<br /><b>3</b> [[ita]]... ne, avec [[cette]] condition, [[cette]] stipulation que ne... pas, v. [[ita]] § 4||ne seul, même sens : Liv. 25, 5, 11 ; 26, 2, 14| | |||
|qqf. sans verbe [cf. [[modo]] ne ] : noluit [[quicquam]] statui [[nisi]] columellam, [[tribus]] cubitis ne altiorem Cic. Leg. 2, 66, il ne voulut pas qu’on dressât [[rien]] d’autre qu’une colonnette, à condition qu’elle n’eût pas une hauteur dépassant trois coudées, cf. [[Varro]] R. 1, 17, 3<br /><b>4</b> tours elliptiques : <b> a)</b>=μή grec, il [[est]] à craindre que, il se pourrait que : Pl. Aul. 647 ; Ter. Haut. 361 ; Cic. Br. 295 ; Fin. 5, 8 ; <b> b)</b> = οὐ μή, il n’y a pas à craindre que : me [[vero]] [[nihil]] istorum ne juvenem [[quidem]] movit [[umquam]], ne [[nunc]] senem Cic. Fam. 9, 26, 2, [ellipse de moveat ] aucun de ces plaisirs ne m’a jamais touché même en ma jeunesse, il n’y pas à craindre que (ce n’[[est]] pas pour que) cela me touche maintenant dans ma vieillesse, cf. Sall. C. 11, 8 ; Liv. 3, 25, 9 ; Tac. Ann. 11, 30.<br />(4) <b>nĕ</b>,⁵ enclit. interrog., [[est]]-ce que ? chez les comiques [[apocope]] de la voyelle : adeon ; vin (= visne) ; satin (= satisne) ; [[viden]] (= videsne) ; juben (= jubesne), etc.<br /> <b>I</b> [interr. simple],<br /><b>1</b> [[directe]] : meministine...? Cic. Cat. 1, 7, te souviens-tu... ? tune id [[veritus]] es ? Cic. Q. 1, 3, 1, [[est]]-ce toi qui as pu avoir [[cette]] crainte ? tamenne...? Cic. Nat. 1, 81, [[est]]-ce que pourtant...? ex hacne [[natura]]...? Cic. Tusc. 1, 62, [[est]]-ce de [[cette]] nature...? [[quiane]]...? Virg. En. 4, 538, serait-ce parce que...? quemne servavi ? Pl. Mil. 13, [[est]]-ce celui que j’ai sauvé...?||[interrog. oratoire qui suppose un acquiescement] videtisne ut [[apud]] Homerum sæpissime [[Nestor]] de virtutibus [[suis]] prædicet ? Cic. CM 31, ne voyez-vous pas comment dans Homère [[Nestor]] parle souvent et ouvertement de ses vertus ? jamne vides...? Cic. Pis. 1, ne vois-tu pas maintenant...? cf. Cic. Fin. 5, 48 ; Tusc. 2, 53 ; Fam. 9, 22, 3||egone...? Cic. Att. 15, 4, 3, moi... ? [[itane]] [[vero]] ? Cic. Cæc. 34, en [[est]]-il ainsi ? [[est]]-ce possible ?||[joint à des interrog.] : quone [[malo]]...? Hor. S. 2, 3, 295, de quel mal...? [[uterne]]...? Hor. S. 2, 2, 107, lequel des deux...? cf. quantane...? Hor. S. 2, 3, 317 ; utrisne Cic. Verr. 2, 3, 191 ; ecquandone Cic. Fin. 5, 63||[dans les prop. introd. par ut ] se peut-il que ? egone ut te interpellem ? Cic. Tusc. 2, 42, moi, t’interrompre ? utine [[prius]] dicat ? Pl. Rud. 1063, il parlerait le premier ?||[dans les prop. inf. exclam.] : Siculosne milites eo [[cibo]] [[esse]] usos...? Cic. Verr. 2, 5, 99, des soldats siciliens avoir eu la nourriture...? neutrumne sensisse ? Cic. Amer. 64, que ni l’un ni l’autre n’ait [[rien]] perçu ?<br /><b>2</b> [interr. ind.] si : ut videamus, satisne sit [[justa]] [[defectio]] Cic. Ac. 1, 43, pour que nous voyions si votre défection [[est]] bien légitime ; [[Publilius]] iturusne sit in Africam, scire poteris Cic. Att. 12, 24, 1, tu pourras savoir si [[Publilius]] [[ira]] en Afrique||[ellipse du verbe principal] : [[pacta]] et promissa semperne servanda sint Cic. Off. 3, 92, c’[[est]] une question de savoir s’il faut toujours observer les conventions et les promesses.<br /> <b>II</b> [int. double]<br /><b>1</b> [[directe]] : tune... an [[ego]]...? Cic. Rab. perd. 11, toi... ou moi...? o stultitiamne dicam an impudentiam singularem ? Cic. Cæl. 71, ô singulière, faut-il [[dire]] sottise ou impudence ? me, jocansne an [[ita]] sentiens, cœpit hortari Cic. Ac. 2, 63, était-ce en plaisantant ou sérieusement ? il se mit à m’exhorter ; solusne [[aberam]] ? an [[non]] sæpe [[minus]] frequentes fuistis ? Cic. Phil. 1, 11, étais-je seul à manquer ? n’était-il pas arrivé souvent que vous étiez moins nombreux ? [[utrum]] [[igitur]] perspicuisne dubia aperiuntur an dubiis perspicua tolluntur ? Cic. Fin. 4, 67, [[est]]-ce donc que l’évidence éclaircit le douteux ou le douteux supprime-t-il l’évidence ?||p. [[anne]] v. an||ne... ne : Virg. En. 11, 126<br /><b>2</b> [interr. ind.] : <b> a)</b> ne... an..., si ou si... : possimne [[propius]] accedere, an [[etiam]] longius discedendum putes, [[velim]] ad me scribas Cic. Att. 16, 13 a, 3, je voudrais que tu m’écrives si je puis m’approcher davantage de Rome ou si tu crois que je doive m’éloigner encore [[plus]] ; <b> b)</b> [précédé de [[utrum]] ] : [[est]] [[etiam]] [[illa]] [[distinctio]], [[utrum]] illudne videatur... an... Cic. Tusc. 4, 59, il s’agit aussi de distinguer entre ces deux points, si [[cette]] chose paraît... ou si..., cf. Cic. Phil. 2, 30 ; Verr. 2, 4, 73 ; <b> c)</b> [dans le 2<sup>e</sup> membre] : [[anne]], ou [[non]], v. an ; [[necne]], ou [[non]] Cic. Com. 52 ; Nat. 1, 61||[[recte]] secusne, [[alias]] viderimus Cic. Ac. 2, 135, nous verrons une autre fois si c’[[est]] à raison ou à tort||in [[incerto]] fuit, vicissent victine essent Liv. 5, 28, 5, on ne savait pas au [[juste]] s’ils étaient vainqueurs ou vaincus, cf. Hor. Ep. 1, 11, 3 ; Nep. Iph. 3, 4 ; <b> d)</b> [ne répété, [[rare]] : [[neque]] interesse, ipsosne interficiant impedimentisne exuant Cæs. G. 7, 14, 8 [ex. unique d. César], il n’y a pas de différence entre les massacrer eux-mêmes ou les dépouiller de leurs bagages, cf. Virg. En. 1, 308.<br />(5) <b>nē</b>, imp. de [[neo]]. | |||
}} | }} |