pes: Difference between revisions

3,368 bytes added ,  14 August 2017
Gf-D_7
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pēs</b>,⁶ pĕdis, m. ([[πούς]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b><br /><b>1</b> [en parl. des h. et des animaux] : pied, patte, serre<br /><b>2</b> [expr. diverses] : pedem ferre Virg. En. 2, 756, porter ses pas, aller, venir, cf. Virg. G. 1, 11 ; pedem portā, limine efferre Cic. Att. 8, 2, 4 ; Cæl. 34, mettre le pied dehors, hors de chez soi ; in [[fundo]] pedem ponere Cic. Cæc. 31, poser le pied dans une propriété, cf. Cic. Phil. 2, 48 ; Att. 12, 2 ; in [[pedes]] se conjicere Pl. Bacch. 374 ; Ter. Phorm. 190, prendre la fuite, jouer des jambes || pedibus, à pied Cic. CM 34, [d’où] par voie de terre Cæs. G. 3, 12, 1 ; à gué Cæs. G. 5, 18 || ad [[pedes]] alicujus ou alicui accidere, procidere, jacere, se abjicere, se projicere, se prosternere, tomber, être étendu, se jeter, se prosterner aux pieds de qqn, v. ces verbes || [[servus]] a pedibus Cic. Att. 8, 5, 1, esclave qui fait les courses ; [[sub]] pedibus alicujus relinquere [[aliquid]] Liv. 34, 32, 5, laisser qqch. sous les pieds de qqn = sous la domination de qqn || [[sub]] pedibus [[esse]], jacere, être foulé aux pieds, être méprisé : Ov. M. 14, 490 ; Tr. 1, 8, 16 || [[per]] me trahantur [[isti]] pedibus Cic. Att. 4, 18, 2, je veux bien qu’on emmène au diable ces [[gens]]-là, cf. Cic. Fam. 7, 32, 2 || [[ante]] [[pedes]] positum [[esse]] Cic. de Or. 3, 160, être devant les pieds = à portée de la main ; omni pede stare Quint. 12, 9, 18, être campé solidement pour l’attaque, être tout prêt ; pede æquo congredi Virg. En. 12, 465, attaquer de pied [[ferme]] ; [[nec]] [[caput]] [[nec]] [[pedes]] [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 31, 2, ni queue, ni tête, cf. Pl. Capt. 614 ; As. 729 ; Plin. 27, 131 ; [[pes]] [[secundus]], [[felix]] Virg. En. 8, 302 ; Ov. F. 1, 514, pied favorable, = arrivée favorable || [milit.] : pedem conferre, en venir aux mains, v. [[confero]] ; ad [[pedes]] desilire Cæs. G. 4, 12, 2, sauter à bas de cheval ; ad [[pedes]] [[pugna]] venerat Liv. 21, 46, 6, le combat était devenu un engagement d’infanterie ; pedibus merere Liv. 24, 18, 9, servir dans l’infanterie || pedibus [[ire]] in sententiam alicujus Liv. 9, 8, 13, se ranger à l’[[avis]] de qqn || tollere [[pedes]] Cic. Att. 2, 1, 5 = ad concubitum<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> pied d’une table : Ov. M. 8, 661 ; <b> b)</b> [en parl. de l’eau] : [[liquido]] pede Lucr. 6, 638, d’une marche transparente ; crepante pede Hor. Epo. 16, 48, d’un pied bruyant, d’une allure bruyante.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens partic.<br /><b>1</b> pied [mesure = 0,296&nbsp;m = 4&nbsp;[[palmes]] = 16&nbsp;pouces ([[digitus]]) ] : pedem [[non]] discedere, [[non]] egredi Cic. Dej. 42 ; Att. 13, 16, 1, ne pas s’éloigner, ne pas sortir d’un pas [de la longueur d’un pied] ; pedem in [[Italia]] [[video]] nullum [[esse]] qui [[non]] in istius potestate sit Cic. Att. 7, 22, 1, je vois qu’il n’y a pas un pouce de [[sol]] en Italie qui ne soit en son pouvoir<br /><b>2</b> pied [métrique] : Cic. de Or. 3, 82, etc. ; pedibus claudere verba Hor. S. 2, 1, 28, enfermer les mots dans la mesure du vers || mètre, vers : Hor. O. 4, 6, 35 || mesure, cadence [musique] : Plin. 29, 6<br /><b>3</b> écoute [deux cordages attachés l’un à gauche, l’autre à droite au coin de la voile pour la tendre d’un côté ou de l’autre] : pedem facere Virg. En. 5, 830, manœuvrer une écoute ; pedibus æquis Cic. Att. 16, 6 ; pede æquo Ov. F. 3, 565, avec la voile également tendue, à pleine voile<br /><b>4</b> tige d’un fruit : Plin. 15, 5 ; Col. Rust. 12, 43 || [[pes]] milvi ou [[milvinus]] Col. Rust. 12, 7, tige de plante appelée [[batis]] || [[pedes]] gallinacei Plin. 25, 155, [plante] = [[capnos]] ; [[pedes]] betacei [[Varro]] R. 1, 2, 27, bette. [[pedes]] au sens de « poux » vient de [[pedis]].
|gf=<b>pēs</b>,⁶ pĕdis, m. ([[πούς]]).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b><br /><b>1</b> [en parl. des h. et des animaux] : pied, patte, serre<br /><b>2</b> [expr. diverses] : pedem ferre Virg. En. 2, 756, porter ses pas, aller, venir, cf. Virg. G. 1, 11 ; pedem portā, limine efferre Cic. Att. 8, 2, 4 ; Cæl. 34, mettre le pied dehors, hors de chez soi ; in [[fundo]] pedem ponere Cic. Cæc. 31, poser le pied dans une propriété, cf. Cic. Phil. 2, 48 ; Att. 12, 2 ; in [[pedes]] se conjicere Pl. Bacch. 374 ; Ter. Phorm. 190, prendre la fuite, jouer des jambes &#124;&#124; pedibus, à pied Cic. CM 34, [d’où] par voie de terre Cæs. G. 3, 12, 1 ; à gué Cæs. G. 5, 18 &#124;&#124; ad [[pedes]] alicujus ou alicui accidere, procidere, jacere, se abjicere, se projicere, se prosternere, tomber, être étendu, se jeter, se prosterner aux pieds de qqn, v. ces verbes &#124;&#124; [[servus]] a pedibus Cic. Att. 8, 5, 1, esclave qui fait les courses ; [[sub]] pedibus alicujus relinquere [[aliquid]] Liv. 34, 32, 5, laisser qqch. sous les pieds de qqn = sous la domination de qqn &#124;&#124; [[sub]] pedibus [[esse]], jacere, être foulé aux pieds, être méprisé : Ov. M. 14, 490 ; Tr. 1, 8, 16 &#124;&#124; [[per]] me trahantur [[isti]] pedibus Cic. Att. 4, 18, 2, je veux bien qu’on emmène au diable ces [[gens]]-là, cf. Cic. Fam. 7, 32, 2 &#124;&#124; [[ante]] [[pedes]] positum [[esse]] Cic. de Or. 3, 160, être devant les pieds = à portée de la main ; omni pede stare Quint. 12, 9, 18, être campé solidement pour l’attaque, être tout prêt ; pede æquo congredi Virg. En. 12, 465, attaquer de pied [[ferme]] ; [[nec]] [[caput]] [[nec]] [[pedes]] [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 31, 2, ni queue, ni tête, cf. Pl. Capt. 614 ; As. 729 ; Plin. 27, 131 ; [[pes]] [[secundus]], [[felix]] Virg. En. 8, 302 ; Ov. F. 1, 514, pied favorable, = arrivée favorable &#124;&#124; [milit.] : pedem conferre, en venir aux mains, v. [[confero]] ; ad [[pedes]] desilire Cæs. G. 4, 12, 2, sauter à bas de cheval ; ad [[pedes]] [[pugna]] venerat Liv. 21, 46, 6, le combat était devenu un engagement d’infanterie ; pedibus merere Liv. 24, 18, 9, servir dans l’infanterie &#124;&#124; pedibus [[ire]] in sententiam alicujus Liv. 9, 8, 13, se ranger à l’[[avis]] de qqn &#124;&#124; tollere [[pedes]] Cic. Att. 2, 1, 5 = ad concubitum<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> pied d’une table : Ov. M. 8, 661 ; <b> b)</b> [en parl. de l’eau] : [[liquido]] pede Lucr. 6, 638, d’une marche transparente ; crepante pede Hor. Epo. 16, 48, d’un pied bruyant, d’une allure bruyante.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens partic.<br /><b>1</b> pied [mesure = 0,296&nbsp;m = 4&nbsp;[[palmes]] = 16&nbsp;pouces ([[digitus]]) ] : pedem [[non]] discedere, [[non]] egredi Cic. Dej. 42 ; Att. 13, 16, 1, ne pas s’éloigner, ne pas sortir d’un pas [de la longueur d’un pied] ; pedem in [[Italia]] [[video]] nullum [[esse]] qui [[non]] in istius potestate sit Cic. Att. 7, 22, 1, je vois qu’il n’y a pas un pouce de [[sol]] en Italie qui ne soit en son pouvoir<br /><b>2</b> pied [métrique] : Cic. de Or. 3, 82, etc. ; pedibus claudere verba Hor. S. 2, 1, 28, enfermer les mots dans la mesure du vers &#124;&#124; mètre, vers : Hor. O. 4, 6, 35 &#124;&#124; mesure, cadence [musique] : Plin. 29, 6<br /><b>3</b> écoute [deux cordages attachés l’un à gauche, l’autre à droite au coin de la voile pour la tendre d’un côté ou de l’autre] : pedem facere Virg. En. 5, 830, manœuvrer une écoute ; pedibus æquis Cic. Att. 16, 6 ; pede æquo Ov. F. 3, 565, avec la voile également tendue, à pleine voile<br /><b>4</b> tige d’un fruit : Plin. 15, 5 ; Col. Rust. 12, 43 &#124;&#124; [[pes]] milvi ou [[milvinus]] Col. Rust. 12, 7, tige de plante appelée [[batis]] &#124;&#124; [[pedes]] gallinacei Plin. 25, 155, [plante] = [[capnos]] ; [[pedes]] betacei [[Varro]] R. 1, 2, 27, bette. [[pedes]] au sens de « poux » vient de [[pedis]].||pedibus, à pied Cic. CM 34, [d’où] par voie de terre Cæs. G. 3, 12, 1 ; à gué Cæs. G. 5, 18||ad [[pedes]] alicujus ou alicui accidere, procidere, jacere, se abjicere, se projicere, se prosternere, tomber, être étendu, se jeter, se prosterner aux pieds de qqn, v. ces verbes|
|[[servus]] a pedibus Cic. Att. 8, 5, 1, esclave qui fait les courses ; [[sub]] pedibus alicujus relinquere [[aliquid]] Liv. 34, 32, 5, laisser qqch. sous les pieds de qqn=sous la domination de qqn||[[sub]] pedibus [[esse]], jacere, être foulé aux pieds, être méprisé : Ov. M. 14, 490 ; Tr. 1, 8, 16||[[per]] me trahantur [[isti]] pedibus Cic. Att. 4, 18, 2, je veux bien qu’on emmène au diable ces [[gens]]-là, cf. Cic. Fam. 7, 32, 2|
|[[ante]] [[pedes]] positum [[esse]] Cic. de Or. 3, 160, être devant les pieds=à portée de la main ; omni pede stare Quint. 12, 9, 18, être campé solidement pour l’attaque, être tout prêt ; pede æquo congredi Virg. En. 12, 465, attaquer de pied [[ferme]] ; [[nec]] [[caput]] [[nec]] [[pedes]] [[Curius]] d. Cic. Fam. 7, 31, 2, ni queue, ni tête, cf. Pl. Capt. 614 ; As. 729 ; Plin. 27, 131 ; [[pes]] [[secundus]], [[felix]] Virg. En. 8, 302 ; Ov. F. 1, 514, pied favorable, = arrivée favorable||[milit.] : pedem conferre, en venir aux mains, v. [[confero]] ; ad [[pedes]] desilire Cæs. G. 4, 12, 2, sauter à bas de cheval ; ad [[pedes]] [[pugna]] venerat Liv. 21, 46, 6, le combat était devenu un engagement d’infanterie ; pedibus merere Liv. 24, 18, 9, servir dans l’infanterie||pedibus [[ire]] in sententiam alicujus Liv. 9, 8, 13, se ranger à l’[[avis]] de qqn|
|tollere [[pedes]] Cic. Att. 2, 1, 5=ad concubitum<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> pied d’une table : Ov. M. 8, 661 ; <b> b)</b> [en parl. de l’eau] : [[liquido]] pede Lucr. 6, 638, d’une marche transparente ; crepante pede Hor. Epo. 16, 48, d’un pied bruyant, d’une allure bruyante.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens partic.<br /><b>1</b> pied [mesure = 0,296&nbsp;m = 4&nbsp;[[palmes]] = 16&nbsp;pouces ([[digitus]]) ] : pedem [[non]] discedere, [[non]] egredi Cic. Dej. 42 ; Att. 13, 16, 1, ne pas s’éloigner, ne pas sortir d’un pas [de la longueur d’un pied] ; pedem in [[Italia]] [[video]] nullum [[esse]] qui [[non]] in istius potestate sit Cic. Att. 7, 22, 1, je vois qu’il n’y a pas un pouce de [[sol]] en Italie qui ne soit en son pouvoir<br /><b>2</b> pied [métrique] : Cic. de Or. 3, 82, etc. ; pedibus claudere verba Hor. S. 2, 1, 28, enfermer les mots dans la mesure du vers||mètre, vers : Hor. O. 4, 6, 35||mesure, cadence [musique] : Plin. 29, 6<br /><b>3</b> écoute [deux cordages attachés l’un à gauche, l’autre à droite au coin de la voile pour la tendre d’un côté ou de l’autre] : pedem facere Virg. En. 5, 830, manœuvrer une écoute ; pedibus æquis Cic. Att. 16, 6 ; pede æquo Ov. F. 3, 565, avec la voile également tendue, à pleine voile<br /><b>4</b> tige d’un fruit : Plin. 15, 5 ; Col. Rust. 12, 43||[[pes]] milvi ou [[milvinus]] Col. Rust. 12, 7, tige de plante appelée [[batis]]|
|[[pedes]] gallinacei Plin. 25, 155, [plante]=[[capnos]] ; [[pedes]] betacei [[Varro]] R. 1, 2, 27, bette. [[pedes]] au sens de « poux » vient de [[pedis]].
}}
}}