aliqua: Difference between revisions

From LSJ

ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων → what a word has escaped the barrier of your teeth

Source
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ălĭquā</b>,¹⁴ ([[aliquis]]), adv., par quelque endroit : [[iste]] cupere [[aliqua]] evolare, si posset Cic. Verr. 2, 1, 67, lui, il ne désirerait que s’envoler par quelque issue, si c’était possible ; evadere [[aliqua]] Liv. 26, 27, 12, sortir par quelque ouverture &#124;&#124; [fig.] par quelque moyen : si [[non]] [[aliqua]] nocuisses, [[mortuus]] esses Virg. B. 3, 15, si tu n’avais trouvé quelque moyen de lui nuire, tu serais mort.||[fig.] par quelque moyen : si [[non]] [[aliqua]] nocuisses, [[mortuus]] esses Virg. B. 3, 15, si tu n’avais trouvé quelque moyen de lui nuire, tu serais mort.
|gf=<b>ălĭquā</b>,¹⁴ ([[aliquis]]), adv., par quelque endroit : [[iste]] cupere [[aliqua]] evolare, si posset Cic. Verr. 2, 1, 67, lui, il ne désirerait que s’envoler par quelque issue, si c’était possible ; evadere [[aliqua]] Liv. 26, 27, 12, sortir par quelque ouverture &#124;&#124; [fig.] par quelque moyen : si [[non]] [[aliqua]] nocuisses, [[mortuus]] esses Virg. B. 3, 15, si tu n’avais trouvé quelque moyen de lui nuire, tu serais mort.||[fig.] par quelque moyen : si [[non]] [[aliqua]] nocuisses, [[mortuus]] esses Virg. B. 3, 15, si tu n’avais trouvé quelque moyen de lui nuire, tu serais mort.
}}
{{Georges
|georg=aliquā, Adv. ([[aliquis]]), I) [[auf]] [[irgend]] einem Wege, irgendwo, al. evolare, Cic.: al. evadere, Liv. – II) übtr., [[auf]] [[irgend]] eine [[Art]], irgendwie, al. resciscere alqd, Ter.: al. nocere, Verg.
}}
}}

Revision as of 08:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ălĭquā: adv., v. aliquis, adv. D.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ălĭquā,¹⁴ (aliquis), adv., par quelque endroit : iste cupere aliqua evolare, si posset Cic. Verr. 2, 1, 67, lui, il ne désirerait que s’envoler par quelque issue, si c’était possible ; evadere aliqua Liv. 26, 27, 12, sortir par quelque ouverture || [fig.] par quelque moyen : si non aliqua nocuisses, mortuus esses Virg. B. 3, 15, si tu n’avais trouvé quelque moyen de lui nuire, tu serais mort.

Latin > German (Georges)

aliquā, Adv. (aliquis), I) auf irgend einem Wege, irgendwo, al. evolare, Cic.: al. evadere, Liv. – II) übtr., auf irgend eine Art, irgendwie, al. resciscere alqd, Ter.: al. nocere, Verg.