praevertor: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ οἴστρου ἀεὶ ἑλκομένη ψυχή → a soul always dragged along by the fury of passion

Source
(Gf-D_7)
(CSV3 import)
 
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prævertor</b>¹³ <b>(-vortor)</b>, ī,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> dépon., mêmes sens que præverto ; faire [[passer]] avant : Liv. 8, 13, 1 &#124;&#124; devancer : Virg. En. 1, 317 &#124;&#124; prévenir, aller au-devant de, réduire à néant : Pl. Cas. 509.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens réfléchi, se tourner d’abord vers [employé seul<sup>t</sup> aux formes du présent] ; [avec dat.] [[rei]], vers une chose : Pl. Merc. 376 ; Capt. 460 &#124;&#124; [avec ad ] : <b> a)</b> ad Armenios Tac. Ann. 2, 55, se rendre d’abord en Arménie ; <b> b)</b> s’occuper d’abord de : Plin. 28, 123 ; 34, 94 ; Gell. 3, 7, 6 &#124;&#124; [avec in acc.] se rendre d’abord dans : Liv. 32, 13, 4 &#124;&#124; [[illuc]] prævertamur Hor. S. 1, 3, 38, passons d’abord à cet autre fait.||devancer : Virg. En. 1, 317||prévenir, aller au-devant de, réduire à néant : Pl. Cas. 509.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens réfléchi, se tourner d’abord vers [employé seul<sup>t</sup> aux formes du présent] ; [avec dat.] [[rei]], vers une chose : Pl. Merc. 376 ; Capt. 460||[avec ad ] : <b> a)</b> ad Armenios Tac. Ann. 2, 55, se rendre d’abord en Arménie ; <b> b)</b> s’occuper d’abord de : Plin. 28, 123 ; 34, 94 ; Gell. 3, 7, 6||[avec in acc.] se rendre d’abord dans : Liv. 32, 13, 4||[[illuc]] prævertamur Hor. S. 1, 3, 38, passons d’abord à cet autre fait.
|gf=<b>prævertor</b>¹³ <b>(-vortor)</b>, ī,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> dépon., mêmes sens que præverto ; faire [[passer]] avant : Liv. 8, 13, 1 &#124;&#124; devancer : Virg. En. 1, 317 &#124;&#124; prévenir, aller au-devant de, réduire à néant : Pl. Cas. 509.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens réfléchi, se tourner d’abord vers [employé seul<sup>t</sup> aux formes du présent] ; [avec dat.] [[rei]], vers une chose : Pl. Merc. 376 ; Capt. 460 &#124;&#124; [avec ad ] : <b> a)</b> ad Armenios Tac. Ann. 2, 55, se rendre d’abord en Arménie ; <b> b)</b> s’occuper d’abord de : Plin. 28, 123 ; 34, 94 ; Gell. 3, 7, 6 &#124;&#124; [avec in acc.] se rendre d’abord dans : Liv. 32, 13, 4 &#124;&#124; [[illuc]] prævertamur Hor. S. 1, 3, 38, passons d’abord à cet autre fait.||devancer : Virg. En. 1, 317||prévenir, aller au-devant de, réduire à néant : Pl. Cas. 509.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> sens réfléchi, se tourner d’abord vers [employé seul<sup>t</sup> aux formes du présent] ; [avec dat.] [[rei]], vers une chose : Pl. Merc. 376 ; Capt. 460||[avec ad ] : <b> a)</b> ad Armenios Tac. Ann. 2, 55, se rendre d’abord en Arménie ; <b> b)</b> s’occuper d’abord de : Plin. 28, 123 ; 34, 94 ; Gell. 3, 7, 6||[avec in acc.] se rendre d’abord dans : Liv. 32, 13, 4||[[illuc]] prævertamur Hor. S. 1, 3, 38, passons d’abord à cet autre fait.
}}
{{LaZh
|lnztxt=praevertor, eris, ersus sum, i. p. d. 3. v. [[praeverto]]. :: Hoc praevertamur 先言此事。Nec aliam rem praeverti censebant 彼等以爲不可先辦他事。
}}
}}

Latest revision as of 22:10, 12 June 2024

Latin > French (Gaffiot 2016)

prævertor¹³ (-vortor), ī,
    I dépon., mêmes sens que præverto ; faire passer avant : Liv. 8, 13, 1 || devancer : Virg. En. 1, 317 || prévenir, aller au-devant de, réduire à néant : Pl. Cas. 509.
    II sens réfléchi, se tourner d’abord vers [employé seult aux formes du présent] ; [avec dat.] rei, vers une chose : Pl. Merc. 376 ; Capt. 460 || [avec ad ] : a) ad Armenios Tac. Ann. 2, 55, se rendre d’abord en Arménie ; b) s’occuper d’abord de : Plin. 28, 123 ; 34, 94 ; Gell. 3, 7, 6 || [avec in acc.] se rendre d’abord dans : Liv. 32, 13, 4 || illuc prævertamur Hor. S. 1, 3, 38, passons d’abord à cet autre fait.

Latin > Chinese

praevertor, eris, ersus sum, i. p. d. 3. v. praeverto. :: Hoc praevertamur 先言此事。Nec aliam rem praeverti censebant 彼等以爲不可先辦他事。