immunio: Difference between revisions
From LSJ
τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν → what do you think are his feelings
(3_6) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=im-mūnio, īvī, īre (in u. [[munio]]), [[dort]] ([[bei]] ihnen) [[befestigen]], [[praesidium]], [[bei]] ihnen [[einen]] festen [[Waffenplatz]] [[anlegen]], Tac. ann. 11, 19. | |georg=im-mūnio, īvī, īre (in u. [[munio]]), [[dort]] ([[bei]] ihnen) [[befestigen]], [[praesidium]], [[bei]] ihnen [[einen]] festen [[Waffenplatz]] [[anlegen]], Tac. ann. 11, 19. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=immunio immunire, immunivi, immunitus V TRANS :: strengthen (garrison) | |||
}} | }} |
Revision as of 03:40, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
immūnĭo: (inm-), īvi, 4, v. a.,
I to fortify: praesidium immunivit, Tac. A. 11, 19.
Latin > French (Gaffiot 2016)
immūnĭō,¹⁵ īvī, īre (in, munio), tr., installer comme protection : præsidium Tac. Ann. 11, 19, installer [là] un poste fortifié.
Latin > German (Georges)
im-mūnio, īvī, īre (in u. munio), dort (bei ihnen) befestigen, praesidium, bei ihnen einen festen Waffenplatz anlegen, Tac. ann. 11, 19.
Latin > English
immunio immunire, immunivi, immunitus V TRANS :: strengthen (garrison)