3,258,211
edits
(big3_1) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de la tierra [[seco]], [[de secano]] πεδία E.<i>Hel</i>.1485, [[Ἀζηνίς]] Call.<i>Iou</i>.19.<br /><b class="num">2</b> [[no inundado]], [[no alcanzado por la inundación anual del Nilo]] (<i>sc</i>. γῆ) <i>PHib</i>.85.25 (III a.C.), <i>BGU</i> 455.15 (I d.C.), <i>SB</i> 10881.7 (IV d.C.), ἐὰν δέ τις [[ἄβροχος]] γένηται <i>POxy</i>.2676.41 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no mojado]] ἀπορράψειν τὸ Φιλίππου στόμα ὀλοσχοίνῳ ἀβρόχῳ que iba a coser la boca de Filipo con un junco seco (e.d. que no iba a hacer falta ni perder el tiempo en mojarlo)</i>, Aeschin.2.21, χείλεα Nic.<i>Th</i>.339, ἴχνος Nonn.<i>D</i>.38.409, <i>Par.Eu.Io</i>.6.19<br /><b class="num">•</b>de objetos nuevos [[que todavía no ha sido mojado]], [[no estrenado]] [[ἄγκυρα]] Luc.<i>Apol</i>.10, χύτραν καινήν <i>Gp</i>.7.8.4.<br /><b class="num">2</b> [[que no se moja]], [[que no puede o debe mojarse]] ὁλκὸς Ἁμάξης Musae.214, ἄβροχοι διαβαίνουσι <i>Par.Flor</i>.4, [[ἄβροχος]] ... ἀνακρούων ἅλα Nonn.<i>D</i>.43.215, [[ἅρμα]] Nonn.<i>D</i>.39.375, ὁ Ἰσραὴλ τὴν θάλασσαν διεπέρασε [[ἄβροχος]] Gr.Nyss.<i>Virg</i>.322.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἅλμης Nonn.<i>D</i>.1.75, περίαψον εἰς τὸν τράχηλον καὶ ἄβροχον φορείτω cuélguese (el amuleto) del cuello y llévese siempre seco</i>, <i>PMag</i>.7.207.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin mojarse]] Lib.<i>Or</i>.11.217, ὁ Δεσπότης ἐν τῇ θαλάττῃ ἀ. ἐβάδιζεν Chrys.M.59.674. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de la tierra [[seco]], [[de secano]] πεδία E.<i>Hel</i>.1485, [[Ἀζηνίς]] Call.<i>Iou</i>.19.<br /><b class="num">2</b> [[no inundado]], [[no alcanzado por la inundación anual del Nilo]] (<i>sc</i>. γῆ) <i>PHib</i>.85.25 (III a.C.), <i>BGU</i> 455.15 (I d.C.), <i>SB</i> 10881.7 (IV d.C.), ἐὰν δέ τις [[ἄβροχος]] γένηται <i>POxy</i>.2676.41 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no mojado]] ἀπορράψειν τὸ Φιλίππου στόμα ὀλοσχοίνῳ ἀβρόχῳ que iba a coser la boca de Filipo con un junco seco (e.d. que no iba a hacer falta ni perder el tiempo en mojarlo)</i>, Aeschin.2.21, χείλεα Nic.<i>Th</i>.339, ἴχνος Nonn.<i>D</i>.38.409, <i>Par.Eu.Io</i>.6.19<br /><b class="num">•</b>de objetos nuevos [[que todavía no ha sido mojado]], [[no estrenado]] [[ἄγκυρα]] Luc.<i>Apol</i>.10, χύτραν καινήν <i>Gp</i>.7.8.4.<br /><b class="num">2</b> [[que no se moja]], [[que no puede o debe mojarse]] ὁλκὸς Ἁμάξης Musae.214, ἄβροχοι διαβαίνουσι <i>Par.Flor</i>.4, [[ἄβροχος]] ... ἀνακρούων ἅλα Nonn.<i>D</i>.43.215, [[ἅρμα]] Nonn.<i>D</i>.39.375, ὁ Ἰσραὴλ τὴν θάλασσαν διεπέρασε [[ἄβροχος]] Gr.Nyss.<i>Virg</i>.322.8<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἅλμης Nonn.<i>D</i>.1.75, περίαψον εἰς τὸν τράχηλον καὶ ἄβροχον φορείτω cuélguese (el amuleto) del cuello y llévese siempre seco</i>, <i>PMag</i>.7.207.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως [[sin mojarse]] Lib.<i>Or</i>.11.217, ὁ Δεσπότης ἐν τῇ θαλάττῃ ἀ. ἐβάδιζεν Chrys.M.59.674. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄβροχος:''' -ον ([[βρέχω]]), αυτός που δεν είναι βρεγμένος, που δεν έχει [[υγρασία]], [[στεγνός]], σε Αισχίν.· [[άνυδρος]], σε Ευρ. | |||
}} | }} |