ἀνεπιχείρητος: Difference between revisions

4
(big3_4)
(4)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no ha sido intentado]] τῶν ἀτοπωτάτων οὐδέν ninguna de las cosas más insólitas</i> Plu.2.1075d<br /><b class="num">•</b>[[inalterado]], [[intacto]] φυλαχθῆναι τὰ ἐψηφισμένα ... ἀνεπιχείρητα <i>IGR</i> 4.661.17 (Acmonia I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no expuesto a ataques]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[imposible]] ἐδόκουν ἀνεπιχείρητα Καίσαρι τὰ τῶν ἀφισταμένων ποιεῖν (estas cosas) parecían hacer imposible a César oponerse a los planes de los rebeldes</i> Plu.<i>Caes</i>.25.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no ha sido intentado]] τῶν ἀτοπωτάτων οὐδέν ninguna de las cosas más insólitas</i> Plu.2.1075d<br /><b class="num">•</b>[[inalterado]], [[intacto]] φυλαχθῆναι τὰ ἐψηφισμένα ... ἀνεπιχείρητα <i>IGR</i> 4.661.17 (Acmonia I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no expuesto a ataques]] Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[imposible]] ἐδόκουν ἀνεπιχείρητα Καίσαρι τὰ τῶν ἀφισταμένων ποιεῖν (estas cosas) parecían hacer imposible a César oponerse a los planes de los rebeldes</i> Plu.<i>Caes</i>.25.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀνεπιχείρητος]], -ον (AM)<br /><b>μσν.</b><br />[[εκείνος]] τον οποίο δεν μπορεί να επιχειρήσει [[κάποιος]], [[ακατόρθωτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει επιχειρηθεί<br /><b>2.</b> [[απρόσβλητος]], [[ακαταμάχητος]].
}}
}}