μιμνήσκω: Difference between revisions

m
no edit summary
(T21)
mNo edit summary
Line 24: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(ΜΝΑΩ ([[allied]] [[with]] [[μένω]], [[μανθάνω]]; cf. Latin maneo, moneo, mentio, etc.; cf. [[Curtius]], § 429)); to [[remind]]: [[Homer]], [[Pindar]], [[Theognis]], [[Euripides]], others; [[passive]] and [[middle]], [[present]] μιμνῄσκομαι ([[ἐμνήσθην]]; [[perfect]] [[μέμνημαι]]; 1future [[passive]] in a [[middle]] [[sense]], μνησθήσομαι (L T Tr WH); the Sept. for זָכַר; to be recalled or to [[return]] to [[one]]'s [[mind]], to [[remind]] [[oneself]] of, to [[remember]]; [[ἐμνήσθην]], [[with]] a [[passive]] [[significance]] (cf. Buttmann, 52 (46)), to be recalled to [[mind]], to be remembered, had in [[remembrance]]: [[ἐνώπιον]] τίνος, [[before]], i. e., in the [[mind]] of [[one]] ([[see]] [[ἐνώπιον]], 1c.), ); and ἀναμνησθῆναι, Winer s Grammar, § 30,10c.), to [[remember]] a [[thing]]: [[μνησθῆναι]] ἐλέους, to [[call]] to [[remembrance]] [[former]] [[love]], τῆς διαθήκης, μή [[μνησθῆναι]] [[τῶν]] ἁμαρτιῶν τίνος (A. V. to [[remember]] no [[more]]) i. e. to [[forgive]], to [[remember]] the sins of anyone is said of [[one]] [[about]] to [[punish]] [[them]], [[ὅτι]], ὡς, [[μέμνημαι]], in the [[sense]] of a [[present]] (cf. Winer s Grammar, 274 (257)), to be [[mindful]] of: [[with]] the genitive of the [[thing]], πάντα μου μέμνησθε, in [[all]] things ye are [[mindful]] of me, μιμνῄσκομαι, [[with]] the genitive of the [[person]], to [[remember]] [[one]] in [[order]] to [[care]] for him, [[ἀναμιμνῄσκω]], [[ἐπαναμιμνῄσκω]], [[ὑπομιμνῄσκω]].)  
|txtha=(ΜΝΑΩ ([[allied]] [[with]] [[μένω]], [[μανθάνω]]; cf. Latin maneo, moneo, mentio, etc.; cf. [[Curtius]], § 429)); to [[remind]]: [[Homer]], [[Pindar]], [[Theognis]], [[Euripides]], others; [[passive]] and [[middle]], [[present]] μιμνῄσκομαι ([[ἐμνήσθην]]; [[perfect]] [[μέμνημαι]]; 1future [[passive]] in a [[middle]] [[sense]], μνησθήσομαι (L T Tr WH); the Sept. for זָכַר; to be recalled or to [[return]] to [[one]]'s [[mind]], to [[remind]] [[oneself]] of, to [[remember]]; [[ἐμνήσθην]], [[with]] a [[passive]] [[significance]] (cf. Buttmann, 52 (46)), to be recalled to [[mind]], to be remembered, had in [[remembrance]]: [[ἐνώπιον]] τίνος, [[before]], i. e., in the [[mind]] of [[one]] ([[see]] [[ἐνώπιον]], 1c.), ); and ἀναμνησθῆναι, Winer s Grammar, § 30,10c.), to [[remember]] a [[thing]]: [[μνησθῆναι]] ἐλέους, to [[call]] to [[remembrance]] [[former]] [[love]], τῆς διαθήκης, μή [[μνησθῆναι]] [[τῶν]] ἁμαρτιῶν τίνος (A. V. to [[remember]] no [[more]]) i. e. to [[forgive]], to [[remember]] the sins of anyone is said of [[one]] [[about]] to [[punish]] [[them]], [[ὅτι]], ὡς, [[μέμνημαι]], in the [[sense]] of a [[present]] (cf. Winer s Grammar, 274 (257)), to be [[mindful]] of: [[with]] the genitive of the [[thing]], πάντα μου μέμνησθε, in [[all]] things ye are [[mindful]] of me, μιμνῄσκομαι, [[with]] the genitive of the [[person]], to [[remember]] [[one]] in [[order]] to [[care]] for him, [[ἀναμιμνῄσκω]], [[ἐπαναμιμνῄσκω]], [[ὑπομιμνῄσκω]].)  
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> μνήσω, <i>ao.</i> [[ἔμνησα]], <i>pf. inus.</i><br />faire souvenir : τινός, de qqn ; τινά τινος, qqn de qch ; [[τι]], rappeler qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> μιμνῄσκομαι (<i>f.</i> [[μνήσομαι]] <i>ou</i> μνησθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐμνησάμην]], <i>plus souv.</i> [[ἐμνήσθην]] ; <i>pf.</i> [[μέμνημαι]], <i>pqp.</i> [[ἐμεμνήμην]], <i>f.ant.</i> μεμνήσομαι);<br /><b>1</b> <i>intr.</i> se mettre dans l’esprit, penser à, gén. ; avec l’inf. : μέμνηντο [[ἀλεξέμεναι]] φόνον IL ils songeaient à repousser la mort ; <i>au pf. et au pqp. au sens du prés. et de l’impf.</i> je me souviens, je me souvenais, gén. <i>ou</i> acc. ; [[ἀμφί]] τινι, [[περί]] τινος, se souvenir de qqn <i>ou</i> de qch ; avec l’inf. se souvenir de faire qch ; <i>avec</i> [[ὅτι]], se souvenir que ; [[μέμνημαι]] ἀκούσας [[σου]] XÉN je me souviens de t’avoir entendu ; [[μέμνημαι]] καὶ τοῦτό [[σου]] λέγοντος XÉN je me souviens de t’avoir entendu dire cela aussi ; <i>abs.</i> [[ἐς]] ὃ ἐμέμνηντο THC de mémoire d’homme ; Αἰνείαo δ’ ἐπαῖξαι μεμνημένος ἵππων IL souviens-toi de te jeter sur les chevaux d’Énée;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> rappeler le souvenir de, faire mention de, gén. : [[πρός]] τινα [[περί]] τινός [[τι]], rappeler qch à qqn au sujet de qch;<br /><b>3</b> penser à, s’occuper de, prendre soin de, gén..<br />'''Étymologie:''' R. Μεν &gt; Μνη, penser ; cf. <i>lat.</i> mens, memini, etc.
}}
}}