3,273,006
edits
(2) |
(1b) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἔσχατος:''' и<br /><b class="num">1)</b> крайний, задний ([[θάλαμος]] Hom.; [[τάξις]] Soph.);<br /><b class="num">2)</b> отдаленный, далекий, дальний, находящийся на краю света (Αἰθίοπες ἔσχατοι [[ἀνδρῶν]] Hom.; γᾶς [[τόπος]] Aesch.): πρὸς τὴν ἕω ἔ. Her. самый восточный; ἔσχατοι τῆς ἀρχῆς Thuc. обитающие в самых отдаленных областях государства;<br /><b class="num">3)</b> находящийся с краю, крайний (Θρήϊκες ἔσχατοι ἄλλων Hom.; Νείλου [[κέρας]] Pind.);<br /><b class="num">4)</b> конечный, последний, предельный ([[στήλη]] Soph.; [[τέλος]] καὶ [[πέρας]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> верхний: ἐσχάτη [[πυρά]] Soph. верхушка могилы или насыпи;<br /><b class="num">6)</b> крайний, высший, доведенный до высшей степени, величайший ([[ἀδικία]] Plat.; [[δημοκρατία]] Arst.; [[κίνδυνος]] Dem.): ἔσχατ᾽ ἐσχάτων κακὰ λέγειν Soph. осыпать величайшими оскорблениями; ἐσχάταις ἐλπίσιν Pind. в отчаянном положении;<br /><b class="num">7)</b> последний (по времени) (ἔ. Ἑλλήνων, Ῥωμαίων Plut.; [[ἡμέρα]] NT): ἔσχαται ῥίζαι ἐν Οἰδίπου δόμοις Soph. последние отпрыски дома Эдипа;<br /><b class="num">8)</b> перен. последний, презреннейший: τὸ λεγόμενον, Μυσῶν ὁ ἔ. Plat. как говорится, последний из мисийцев;<br /><b class="num">9)</b> лог. меньший: ὁ ἔ. [[ὅρος]] Arst. меньшая (малая) посылка (силлогизма);<br /><b class="num">10)</b> (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный: ἔσχαται σάρκες Soph. внутренние органы тела;<br /><b class="num">11)</b> худший, злейший, крайне тяжелый ([[πόνος]] καὶ [[ἀγών]] Xen.; ἀλγηδόνες Plat.). - см. тж. [[ἔσχατον]] и [[ἔσχατα]]. | |elrutext='''ἔσχατος:''' и<br /><b class="num">1)</b> крайний, задний ([[θάλαμος]] Hom.; [[τάξις]] Soph.);<br /><b class="num">2)</b> отдаленный, далекий, дальний, находящийся на краю света (Αἰθίοπες ἔσχατοι [[ἀνδρῶν]] Hom.; γᾶς [[τόπος]] Aesch.): πρὸς τὴν ἕω ἔ. Her. самый восточный; ἔσχατοι τῆς ἀρχῆς Thuc. обитающие в самых отдаленных областях государства;<br /><b class="num">3)</b> находящийся с краю, крайний (Θρήϊκες ἔσχατοι ἄλλων Hom.; Νείλου [[κέρας]] Pind.);<br /><b class="num">4)</b> конечный, последний, предельный ([[στήλη]] Soph.; [[τέλος]] καὶ [[πέρας]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> верхний: ἐσχάτη [[πυρά]] Soph. верхушка могилы или насыпи;<br /><b class="num">6)</b> крайний, высший, доведенный до высшей степени, величайший ([[ἀδικία]] Plat.; [[δημοκρατία]] Arst.; [[κίνδυνος]] Dem.): ἔσχατ᾽ ἐσχάτων κακὰ λέγειν Soph. осыпать величайшими оскорблениями; ἐσχάταις ἐλπίσιν Pind. в отчаянном положении;<br /><b class="num">7)</b> последний (по времени) (ἔ. Ἑλλήνων, Ῥωμαίων Plut.; [[ἡμέρα]] NT): ἔσχαται ῥίζαι ἐν Οἰδίπου δόμοις Soph. последние отпрыски дома Эдипа;<br /><b class="num">8)</b> перен. последний, презреннейший: τὸ λεγόμενον, Μυσῶν ὁ ἔ. Plat. как говорится, последний из мисийцев;<br /><b class="num">9)</b> лог. меньший: ὁ ἔ. [[ὅρος]] Arst. меньшая (малая) посылка (силлогизма);<br /><b class="num">10)</b> (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный: ἔσχαται σάρκες Soph. внутренние органы тела;<br /><b class="num">11)</b> худший, злейший, крайне тяжелый ([[πόνος]] καὶ [[ἀγών]] Xen.; ἀλγηδόνες Plat.). - см. тж. [[ἔσχατον]] и [[ἔσχατα]]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: <b class="b2">the uttermost, last</b> (Il.).<br />Compounds: Rarely in compp. like <b class="b3">ἐσχατό-γηρως</b> (<b class="b3">-ος</b>) <b class="b2">in the last age</b> (hell.), <b class="b3">παρ-έσχατος</b> <b class="b2">the last but one</b> (Ph.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἐσχατιά</b>, <b class="b3">-ιή</b> <b class="b2">uttermost part, frontier, extreme position</b> (Ion.Hes., Att.; cf. Scheller Oxytonierung 81f. (Tenos; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 9); poet. enlargement <b class="b3">ἐσχάτιος</b> (Nic.). Denomin. verbs. <b class="b3">ἐσχατάω</b> <b class="b2">be the uttermost, the last</b>, only in ptc. <b class="b3">ἐσχατάων</b>, <b class="b3">-όων</b> (Il.; cf. Shipp Studies 62). <b class="b3">ἐσχατεύω</b> <b class="b2">id.</b> (Arist.). <b class="b3">ἐσχατίζω</b> <b class="b2">come too late</b> (LXX).<br />Origin: IE [Indo-European] [292] <b class="b2">*h₁eǵʰs</b> [[out]]<br />Etymology: Adjectival deriv. of <b class="b3">ἐξ</b>, but in detail unclear. The opposite <b class="b3">ἔγ-κατα</b>, to <b class="b3">ἐν</b>, presupposes a formation <b class="b3">*ἔξ-κατος</b>; the tenuis aspirata <b class="b3">χ</b> then requires as protoform <b class="b3">*ἔχσ-κατος</b>, what seems to give for <b class="b3">ἐξ</b> an IE basis <b class="b2">*eǵʰs</b>; but note in older alphabets the notation <b class="b3">χσ</b> = <b class="b3">ξ</b> (Schwyzer 210), which suggests aspiration of a velar before <b class="b3">σ</b>. - The suffix <b class="b3">-κατος</b> would have a velar element (cf. <b class="b3">πρό-κα</b>, Lat. <b class="b2">reci-pro-cus</b>; <b class="b3">*ἐχσ-κο-</b> <b class="b2">what is outside</b>) and a dental (<b class="b3">μέσ(σ)-ατος</b>, <b class="b3">τρίτ-ατος</b> a. o.). Wackernagel KZ 33, 40f. = Kl. Schr. 1, 719f., Leumann Hom. Wörter 158 n. 1. On the phonetics also Pisani Ist. Lomb. 73 : 2, 29ff. | |||
}} | }} |