subvereor: Difference between revisions
From LSJ
ὣς ὁ μὲν ἔνθ' ἀπόλωλεν, ἐπεὶ πίεν ἁλμυρὸν ὕδωρ → so there he perished, when he had drunk the salt water
(3_12) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=[[sub]]-[[vereor]], ērī, [[ein]] [[wenig]] [[besorgen]], -[[fürchten]], subvereri [[interdum]], ne te delectet [[tarda]] [[decessio]], Cic. ep. 4, 10, 1. | |georg=[[sub]]-[[vereor]], ērī, [[ein]] [[wenig]] [[besorgen]], -[[fürchten]], subvereri [[interdum]], ne te delectet [[tarda]] [[decessio]], Cic. ep. 4, 10, 1. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=subvereor subvereri, subveritus sum V DEP :: be somewhat afraid/fearful/apprehensive; be rather anxious (Cas) | |||
}} | }} |
Revision as of 16:45, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
sub-vĕrĕor: ēri,
I v. dep. n., to be somewhat fearful or apprehensive: subvereri ne te delectet, etc., Cic. Fam. 4, 10, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
subvĕrĕor, ērī, intr., appréhender un peu : Cic. Fam. 4, 10, 1.
Latin > German (Georges)
sub-vereor, ērī, ein wenig besorgen, -fürchten, subvereri interdum, ne te delectet tarda decessio, Cic. ep. 4, 10, 1.
Latin > English
subvereor subvereri, subveritus sum V DEP :: be somewhat afraid/fearful/apprehensive; be rather anxious (Cas)