3,273,831
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 54: | Line 54: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἄνθρωπος''': {ánthrōpos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Mensch]], auch [[Mann]] (seit Il.); vereinzelt f. (meistens verächtlich) [[Weib]]. Lit. s. [[ἀνήρ]].<br />'''Derivative''': Mehrere Deminutiva, gewöhnlich mit verächtlichem Nebensinn: [[ἀνθρώπιον]] (E., Kom., D., X.), [[ἀνθρωπίσκος]] (E., Ar., Pl. u. a.), [[ἀνθρωπάριον]] (Kom., Demad., Arr.). — Weitere Ableitungen: [[ἀνθρωπώ]]· ἡ γυνὴ παρὰ Λάκωσιν H. (zweifelhaft); [[ἀνθρωπέη]], -πῆ f. [[menschliche Haut]] (Hdt., Poll., vgl. Chantraine Formation 91); [[ἀνθρωπότης]] f. [[Menschlichkeit]] (Ph., S. E. usw.). — Adjektiva: [[ἀνθρώπειος]], ion. usw. -ήϊος (Chantraine 52, Schwyzer 468 : 3) [[menschlich]] (meist in höherem Stil), [[ἀνθρώπινος]] ib. (ion. att., vorw Kom. und Prosa), [[ἀνθρωπικός]] ib. (Pl., Arist. usw.). — Denominative Verba: 1. ἀνθρωπίζομαι [[sich wie ein Mensch benehmen]] (Ar., Luk.); davon (falls nicht direkt von [[ἄνθρωπος]], vgl. Chantraine 142f.) [[ἀνθρωπισμός]] [[Menschheit]] (Aristipp.); — 2. [[ἀνθρωπεύομαι]] [[sich wie ein Mensch benehmen]] (Arist. u. a.); — 3. [[ἀνθρωπόομαι]] [[Mensch sein]] (Plu.).<br />'''Etymology''' : Trotz wiederholter Anstrengungen nicht aufgeklärt (s. die Zusammenfassung bei Seiler Glotta 32, 225ff.): 1. Aus *ἀνδρωπος [[mit Mannesgesicht begabt]] (Hartung, Pott, s. Curtius 307). Dabei bleibt θ für δ unerklärt; unwahrscheinlich Devoto IF 60, 63ff. (illyrisches Wort; θ für δ übertriebene Reaktion gegen die nördliche Abstammung); unwahrscheinlich ebenso Kretschmer Glotta 28, 245f. (*ἀνδρὡπος mit Spir. asper nach [[ὁράω]]). 2. Aus *ἀνδρὡπος [[mit männlichem Aussehen]]; das Hinterglied zu got. ''saiƕan'' [[sehen]] usw. (Brugmann IF 12, 25ff.). 3. *ἀνθρ(ο)-ωπος [[mit bärtigem Gesicht]] (vgl. rum. ''bărbat'' [[Mann]]); das Vorderglied zu [[ἀνθερεών]], [[ἀνθέριξ]], s. [[ἀθήρ]] (Güntert Sb. Heidelberg 1915 : 10). 4. Verbalnomen zu [[ἀνατρέπω]] [[der Aufrechte]] (G. Meyer Gr.<sup>3</sup> 210). 5. Verbalnomen zu [[ἀνατρέφω]] [[der Zögling]], [[der Genährte]], [[der Körperliche]] (Brugmann Festgabe Kaegi 29ff., Pisani Rend. Acc. Lincei 6 : 4, 361ff., Acme 1 : 3, 272). Noch anders Holthausen KZ 47, 312 (zu [[ἀνθηρός]]); Fick BB 18, 136 (zu ahd. ''muntar''); Ribezzo RIGI 16, 72ff. (*ἄνθρω + πός "die unten Lokalisierten", zu aind. ''ádhara''- usw. mit ἀν- aus ''n''- [?]). — S. noch Pisani Studitfilcl. 12, 300, Petersen AmJPh. 56, 64ff., Prellwitz Glotta 15, 128ff., 16, 151f., Krogmann Glotta 23, 220ff., Kretschmer Glotta 19, 220, Chantraine Mélanges Cumont 121ff., Grošelj Živa Ant. 4, 168, Schwyzer 426 A. 4. — An [[ἄνθρωπος]] erinnert entfernt heth. ''antuḫšaš'' [[Mensch]] (Kretschmer Glotta 9, 231f.); Versuch, die beiden Wörter zusammenzubringen, von W. Petersen AmJPh 56, 59f.<br />'''Page''' 1,110-111 | |ftr='''ἄνθρωπος''': {ánthrōpos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Mensch]], auch [[Mann]] (seit Il.); vereinzelt f. (meistens verächtlich) [[Weib]]. Lit. s. [[ἀνήρ]].<br />'''Derivative''': Mehrere Deminutiva, gewöhnlich mit verächtlichem Nebensinn: [[ἀνθρώπιον]] (E., Kom., D., X.), [[ἀνθρωπίσκος]] (E., Ar., Pl. u. a.), [[ἀνθρωπάριον]] (Kom., Demad., Arr.). — Weitere Ableitungen: [[ἀνθρωπώ]]· ἡ γυνὴ παρὰ Λάκωσιν H. (zweifelhaft); [[ἀνθρωπέη]], -πῆ f. [[menschliche Haut]] (Hdt., Poll., vgl. Chantraine Formation 91); [[ἀνθρωπότης]] f. [[Menschlichkeit]] (Ph., S. E. usw.). — Adjektiva: [[ἀνθρώπειος]], ion. usw. -ήϊος (Chantraine 52, Schwyzer 468 : 3) [[menschlich]] (meist in höherem Stil), [[ἀνθρώπινος]] ib. (ion. att., vorw Kom. und Prosa), [[ἀνθρωπικός]] ib. (Pl., Arist. usw.). — Denominative Verba: 1. ἀνθρωπίζομαι [[sich wie ein Mensch benehmen]] (Ar., Luk.); davon (falls nicht direkt von [[ἄνθρωπος]], vgl. Chantraine 142f.) [[ἀνθρωπισμός]] [[Menschheit]] (Aristipp.); — 2. [[ἀνθρωπεύομαι]] [[sich wie ein Mensch benehmen]] (Arist. u. a.); — 3. [[ἀνθρωπόομαι]] [[Mensch sein]] (Plu.).<br />'''Etymology''' : Trotz wiederholter Anstrengungen nicht aufgeklärt (s. die Zusammenfassung bei Seiler Glotta 32, 225ff.): 1. Aus *ἀνδρωπος [[mit Mannesgesicht begabt]] (Hartung, Pott, s. Curtius 307). Dabei bleibt θ für δ unerklärt; unwahrscheinlich Devoto IF 60, 63ff. (illyrisches Wort; θ für δ übertriebene Reaktion gegen die nördliche Abstammung); unwahrscheinlich ebenso Kretschmer Glotta 28, 245f. (*ἀνδρὡπος mit Spir. asper nach [[ὁράω]]). 2. Aus *ἀνδρὡπος [[mit männlichem Aussehen]]; das Hinterglied zu got. ''saiƕan'' [[sehen]] usw. (Brugmann IF 12, 25ff.). 3. *ἀνθρ(ο)-ωπος [[mit bärtigem Gesicht]] (vgl. rum. ''bărbat'' [[Mann]]); das Vorderglied zu [[ἀνθερεών]], [[ἀνθέριξ]], s. [[ἀθήρ]] (Güntert Sb. Heidelberg 1915 : 10). 4. Verbalnomen zu [[ἀνατρέπω]] [[der Aufrechte]] (G. Meyer Gr.<sup>3</sup> 210). 5. Verbalnomen zu [[ἀνατρέφω]] [[der Zögling]], [[der Genährte]], [[der Körperliche]] (Brugmann Festgabe Kaegi 29ff., Pisani Rend. Acc. Lincei 6 : 4, 361ff., Acme 1 : 3, 272). Noch anders Holthausen KZ 47, 312 (zu [[ἀνθηρός]]); Fick BB 18, 136 (zu ahd. ''muntar''); Ribezzo RIGI 16, 72ff. (*ἄνθρω + πός "die unten Lokalisierten", zu aind. ''ádhara''- usw. mit ἀν- aus ''n''- [?]). — S. noch Pisani Studitfilcl. 12, 300, Petersen AmJPh. 56, 64ff., Prellwitz Glotta 15, 128ff., 16, 151f., Krogmann Glotta 23, 220ff., Kretschmer Glotta 19, 220, Chantraine Mélanges Cumont 121ff., Grošelj Živa Ant. 4, 168, Schwyzer 426 A. 4. — An [[ἄνθρωπος]] erinnert entfernt heth. ''antuḫšaš'' [[Mensch]] (Kretschmer Glotta 9, 231f.); Versuch, die beiden Wörter zusammenzubringen, von W. Petersen AmJPh 56, 59f.<br />'''Page''' 1,110-111 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¥ndrwpoj 安特-而-哦坡士<p>'''詞類次數''':名詞(559)<p>'''原文字根''':向上-歸回-觀看(者) 相當於: ([[אָדָם]]‎) ([[אִישׁ]]‎) ([[אֱנׄושׁ]]‎)<p>'''字義溯源''':人類,儀表,人,男人,世人,人間,冑;由([[ἀνήρ]])*=人)與([[ὠφέλιμος]])X*=容貌)組成;而 ([[ὠφέλιμος]])X*出自([[ὀπτάνομαι]])*=注視)。從人類歷史看,神照著自己的形像造了人,使人可以和神來往。但當人犯罪後,就被趕離神的面,活在苦難,病痛,罪惡中。雖然人的良心仍指摘人,但人卻無能力行善;也無法尋求神,更不領會屬神的事。然而天父卻寶愛他所造的人類( 太6:26; 10:31),到了時候,就差遣他的兒子來,為人類的罪付上贖價,並把他復活的生命賜給人,使人成為新人,可以重新和神交通。到那日,我們這必朽壞的(身體)也要變成不朽壞的( 林前15:50-54)。參讀 ([[ἀνήρ]])同義字,同源字<p/>'''出現次數''':總共(559);太(118);可(56);路(100);約(59);徒(47);羅(26);林前(31);林後(8);加(14);弗(9);腓(3);西(7);帖前(5);帖後(2);提前(10);提後(5);多(5);來(10);雅(8);彼前(5);彼後(4);約壹(1);猶(1);啓(25)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 人(445)數量太多,不能盡錄;<p>2) 人的(30) 太12:31; 太16:23; 太22:16; 太23:4; 可1:17; 可7:7; 可12:14; 路7:8; 路9:56; 徒4:9; 徒12:22; 徒17:25; 林前2:5; 林前2:9; 林前7:23; 林後4:2; 加1:10; 加1:10; 腓2:8; 帖前2:6; 帖前2:13; 提前4:10; 多1:14; 彼前4:2; 彼後2:16; 啓4:7; 啓9:5; 啓9:7; 啓13:18; 啓21:17;<p>3) 一個人(24) 太9:9; 太17:14; 太18:23; 太21:28; 太25:14; 可1:23; 可3:1; 可4:26; 可13:34; 路2:25; 路4:33; 路5:18; 路6:6; 路6:48; 路6:49; 路12:36; 路22:10; 約1:6; 約3:1; 約7:23; 約9:1; 約9:11; 約10:33; 徒10:26;<p>4) 一人(6) 太12:10; 可14:13; 約16:21; 林前15:21; 林前15:21; 提前6:16;<p>5) 一個⋯人(5) 太20:1; 太27:57; 路7:34; 徒6:5; 林後12:2;<p>6) 世人(4) 路18:2; 路18:4; 林前3:3; 林前3:4;<p>7) 人間(4) 太21:25; 太21:26; 來5:1; 啓14:4;<p>8) 人阿(3) 路12:14; 路22:58; 路22:60;<p>9) 的人(3) 太8:9; 太11:8; 徒17:26;<p>10) 一個(2) 太21:33; 太22:2;<p>11) 給人(2) 約7:22; 西3:23;<p>12) 對人(2) 林前14:2; 林前14:3;<p>13) 主(2) 路16:1; 路16:19;<p>14) 有人(2) 路20:9; 加6:1;<p>15) 有一個人(2) 可12:1; 約4:29;<p>16) 眾人(1) 弗4:8;<p>17) 人間的(1) 提前2:5;<p>18) 屬於人(1) 加3:15;<p>19) 一個⋯的人(1) 太11:19;<p>20) 為人的(1) 提前2:5;<p>21) 這些人(1) 提後3:8;<p>22) 由人(1) 來8:2;<p>23) 人類(1) 啓9:15;<p>24) 有一個⋯人(1) 可5:2;<p>25) 為人(1) 林前7:26;<p>26) 人!(1) 約19:5;<p>27) 這人阿(1) 路5:20;<p>28) 冑(1) 路19:12;<p>29) 有一人(1) 太22:11;<p>30) 將人的(1) 太15:9;<p>31) 得人的(1) 太4:19;<p>32) 人民(1) 徒4:13;<p>33) 人,(1) 徒4:17;<p>34) 給世人(1) 林前4:9;<p>35) 這人(1) 羅7:24;<p>36) 人之(1) 羅2:9;<p>37) 照人的(1) 徒17:29;<p>38) 男人(1) 林前7:1 | |||
}} | }} |