προσφέρω: Difference between revisions

c2
(1b)
(c2)
Line 45: Line 45:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=doric ποτι-[[φέρω]] fut. [[προσοίσω]] ionic aor. [[pass]]. -ενείχθην<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] to or [[upon]], [[apply]] to, Lat. applicare, Hdt., Eur., etc.; but, πρ. χεῖρά τινι to lay hands [[upon]] one, Pind.; also to [[offer]] one's [[hand]], as a [[friend]], Xen.:—without dat. to [[apply]], [[exhibit]], [[employ]], use, βίην Hdt.; πρ. τόλμαν to [[bring]] it to [[bear]], Pind.: also, πρ. πόλεμον Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to add, τί τινι Soph., Eur.; τι πρός τι Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[present]], [[offer]], [[give]], λουτρὰ πατρί Soph.; δῶρα Thuc.; θυσίας NTest.<br />b. esp. of [[meat]] and [[drink]], to [[offer]], to set [[before]] one, Xen.; πρ. τινὶ ἐμπιεῖν καὶ [[φαγεῖν]] Xen.<br /><b class="num">4.</b> to [[bring]] [[forward]], [[quote]], [[cite]], Pind.<br /><b class="num">5.</b> to [[bring]] [[forward]] proposals, make an [[offer]], πρ. λόγον or λόγους τινι Hdt., Thuc.: absol., πρ. περὶ ὁμολογίας Hdt., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[contribute]], [[bring]] in, [[yield]], ἑκατὸν τάλαντα Hdt., etc.<br /><b class="num">III.</b> to [[bring]] one [[thing]] near [[another]], make it like, πρ. νόον ἀθανάτοις Pind.<br />B. Pass., with fut. mid. προσοίσομαι, to be borne [[towards]], of ships, to put in, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to go [[against]], [[attack]], [[assault]], τινι or πρός τινα Hdt., etc.; absol. to [[rush]] on, make an [[onset]], Hdt.; προσφέρεσθαι ἄποροι [[difficult]] to [[engage]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> [[simply]], to go to or [[towards]], ἐκ τοῦ Ἰκαρίου πελάγεος προσφερόμενοι [[sailing]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> to [[deal]] with, [[behave]] [[oneself]] in a [[certain]] way [[towards]] one, Hdt., Thuc.;— προσφέρεσθαι πρὸς λόγον to [[answer]] it, Xen.<br /><b class="num">5.</b> προσφέρεσθαί τινι to [[come]] near one, be like him, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> προσφέρεσθαί τινι to be put or imposed [[upon]] one, τὰ προσφερόμενα πρήγματα Hdt.<br />C. Mid., προσφέρεσθαί τι to [[take]] to [[oneself]] as [[meat]] or [[drink]], Xen.:—Pass., τὰ προσφερόμενα [[meat]] or [[drink]], [[food]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[exhibit]], φιλοτιμίαν [[ὑμῖν]] NTest.<br /><b class="num">3.</b> to [[apply]] or [[cause]] to be applied, Polyb.
|mdlsjtxt=doric ποτι-[[φέρω]] fut. [[προσοίσω]] ionic aor. [[pass]]. -ενείχθην<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] to or [[upon]], [[apply]] to, Lat. applicare, Hdt., Eur., etc.; but, πρ. χεῖρά τινι to lay hands [[upon]] one, Pind.; also to [[offer]] one's [[hand]], as a [[friend]], Xen.:—without dat. to [[apply]], [[exhibit]], [[employ]], use, βίην Hdt.; πρ. τόλμαν to [[bring]] it to [[bear]], Pind.: also, πρ. πόλεμον Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to add, τί τινι Soph., Eur.; τι πρός τι Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[present]], [[offer]], [[give]], λουτρὰ πατρί Soph.; δῶρα Thuc.; θυσίας NTest.<br />b. esp. of [[meat]] and [[drink]], to [[offer]], to set [[before]] one, Xen.; πρ. τινὶ ἐμπιεῖν καὶ [[φαγεῖν]] Xen.<br /><b class="num">4.</b> to [[bring]] [[forward]], [[quote]], [[cite]], Pind.<br /><b class="num">5.</b> to [[bring]] [[forward]] proposals, make an [[offer]], πρ. λόγον or λόγους τινι Hdt., Thuc.: absol., πρ. περὶ ὁμολογίας Hdt., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[contribute]], [[bring]] in, [[yield]], ἑκατὸν τάλαντα Hdt., etc.<br /><b class="num">III.</b> to [[bring]] one [[thing]] near [[another]], make it like, πρ. νόον ἀθανάτοις Pind.<br />B. Pass., with fut. mid. προσοίσομαι, to be borne [[towards]], of ships, to put in, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to go [[against]], [[attack]], [[assault]], τινι or πρός τινα Hdt., etc.; absol. to [[rush]] on, make an [[onset]], Hdt.; προσφέρεσθαι ἄποροι [[difficult]] to [[engage]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> [[simply]], to go to or [[towards]], ἐκ τοῦ Ἰκαρίου πελάγεος προσφερόμενοι [[sailing]], Hdt.<br /><b class="num">4.</b> to [[deal]] with, [[behave]] [[oneself]] in a [[certain]] way [[towards]] one, Hdt., Thuc.;— προσφέρεσθαι πρὸς λόγον to [[answer]] it, Xen.<br /><b class="num">5.</b> προσφέρεσθαί τινι to [[come]] near one, be like him, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> προσφέρεσθαί τινι to be put or imposed [[upon]] one, τὰ προσφερόμενα πρήγματα Hdt.<br />C. Mid., προσφέρεσθαί τι to [[take]] to [[oneself]] as [[meat]] or [[drink]], Xen.:—Pass., τὰ προσφερόμενα [[meat]] or [[drink]], [[food]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[exhibit]], φιλοτιμίαν [[ὑμῖν]] NTest.<br /><b class="num">3.</b> to [[apply]] or [[cause]] to be applied, Polyb.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prosfšrw 普羅士-費羅<p>'''詞類次數''':動詞(48)<p>'''原文字根''':向著-攜帶 相當於: ([[בֹּוא]]&#x200E; / [[לָבֹא]]&#x200E;)  ([[קָרַב]]&#x200E;)  ([[שׁוּב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':引到,帶來跟前,帶來,帶著,帶著來,帶來見,帶⋯面前,帶到,帶到那裏,抬著,解,拿,送,送給,送到,抱著,提供,對待,獻,獻祭,獻給,獻上,獻上給,呈獻,事奉;由([[πρός]])=向著)與([[φέρω]])*=負擔,攜帶)組成,其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。這字共用過47次,其中馬太福音用了15次,多是說到百姓把有病的人帶到主耶穌那裏求醫冶;其次,希伯來書用了20次,多是說到獻祭,獻上禮物的事。參讀 ([[ἄγω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(47);太(15);可(3);路(4);約(2);徒(3);來(20)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 獻上(15) 太2:11; 太5:24; 太8:4; 可1:44; 徒21:26; 來5:1; 來5:7; 來8:3; 來8:3; 來8:4; 來9:7; 來9:25; 來10:11; 來11:4; 來11:17;<p>2) 獻祭(3) 路5:14; 來5:3; 來10:2;<p>3) 所獻上(2) 來9:9; 來11:17;<p>4) 他們將⋯帶來(1) 太9:32;<p>5) 都帶到⋯那裏(1) 太14:35;<p>6) 你⋯獻(1) 太5:23;<p>7) 他們把⋯都帶來(1) 太4:24;<p>8) 他們⋯獻上(1) 來10:1;<p>9) 我帶⋯那裏(1) 太17:16;<p>10) 有人⋯帶來見(1) 太19:13;<p>11) 拿⋯送給(1) 路23:36;<p>12) 他們⋯送到(1) 約19:29;<p>13) 他們帶著⋯來(1) 可10:13;<p>14) 帶⋯面前(1) 可2:4;<p>15) 對待(1) 來12:7;<p>16) 你們⋯獻給(1) 徒7:42;<p>17) 被獻上(1) 來9:28;<p>18) 被帶來(1) 太18:24;<p>19) 拿(1) 太22:19;<p>20) 被帶到(1) 太12:22;<p>21) 他們抬著(1) 太9:2;<p>22) 他們帶著(1) 太8:16;<p>23) 帶著(1) 太25:20;<p>24) 抱著(1) 路18:15;<p>25) 獻上給(1) 來9:14;<p>26) 獻上的(1) 來10:8;<p>27) 他就拿(1) 徒8:18;<p>28) 提供(1) 約16:2;<p>29) 你們曾解(1) 路23:14;<p>30) 獻上了(1) 來10:12
}}
}}