Βοανηργές: Difference between revisions
From LSJ
Ὁ γραμμάτων ἄπειρος οὐ βλέπει βλέπων → Illiterata vita cum oculis caecitas → Wer unkundig im Lesen, sieht und ist doch blind
(c1) |
(cc1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Boanergšj 波安-誒而給士< | |sngr='''原文音譯''':Boanergšj 波安-誒而給士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':兒子-擾動<br />'''字義溯源''':雷子;耶穌給西庇太兩個兒子,雅各約翰所起的名字(外號),源自迦勒底文;由([[בֵּן]]‎)=兒女)與([[רְגַז]]‎)=盛怒)組成,其中 ([[בֵּן]]‎)出自([[בֵּן]]‎ / [[בְּנׄו]]‎ / [[לַבֵּן]]‎)=子孫), ([[בֵּן]]‎ / [[בְּנׄו]]‎ / [[לַבֵּן]]‎)出自([[בָּנָה]]‎)=建造);而 ([[רְגַז]]‎)出自([[רְגַז]]‎)=發怒), ([[רְגַז]]‎)出自([[רָגַז]]‎)=發抖)。雷子,是意譯;半尼其,是音譯<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 半尼其(1) 可3:17 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:25, 3 October 2019
English (Abbott-Smith)
Βοανηργές, indecl. (on the derivation, v. Dalman, Gr., 144; Words, 42; Swete, Mk., l.c.; DCG, i, 216),
Boanerges: Mk 3:17.†
Chinese
原文音譯:Boanergšj 波安-誒而給士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:兒子-擾動
字義溯源:雷子;耶穌給西庇太兩個兒子,雅各約翰所起的名字(外號),源自迦勒底文;由(בֵּן)=兒女)與(רְגַז)=盛怒)組成,其中 (בֵּן)出自(בֵּן / בְּנׄו / לַבֵּן)=子孫), (בֵּן / בְּנׄו / לַבֵּן)出自(בָּנָה)=建造);而 (רְגַז)出自(רְגַז)=發怒), (רְגַז)出自(רָגַז)=發抖)。雷子,是意譯;半尼其,是音譯
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 半尼其(1) 可3:17